"بما في ذلك الدعم المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el apoyo financiero
        
    • incluido apoyo financiero
        
    • incluso financiero
        
    • incluido el financiero
        
    • incluso apoyo financiero
        
    • entre otros financiero
        
    • en particular apoyo financiero
        
    • en particular de carácter financiero
        
    • incluso financieramente
        
    • inclusive apoyo financiero
        
    iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; UN `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    Las modalidades del apoyo voluntario, incluido el apoyo financiero y en especie, las decidirían los gobiernos. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومات القرار بشأن طرائق الدعم الطوعي، بما في ذلك الدعم المالي والعيني.
    Estudios de viabilidad: Prestación de apoyo para realizar estudios de viabilidad, incluido apoyo financiero. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    Los miembros del Subcomité consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, del Grupo de Contacto. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    A ese respecto, la Asamblea General exhortó a los Estados y a las instituciones involucradas, a los organismos y entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y de la sociedad civil y al sector privado a que ofrecieran apoyo, incluido el financiero. UN وبهذا الخصوص، دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، إلى تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي.
    Todos estos esfuerzos de cambio requieren un compromiso sostenido, incluso apoyo financiero, en los próximos tres a cuatro años. UN وجميع هذه الجهود من أجل التغيير تتطلب التزاما مطردا -- بما في ذلك الدعم المالي -- خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع المقبلة.
    Se presenta una síntesis de las opiniones relativas al apoyo, incluido el apoyo financiero, científico y técnico, tecnológico y para el fomento de la capacidad. UN كما يتضمن التقرير توليفاً للآراء المتعلقة بالدعم، بما في ذلك الدعم المالي والعلمي والتقني، والدعم في مجال بناء القدرات، والدعم التكنولوجي.
    La UNOWA seguirá contribuyendo a la movilización de apoyo para la aplicación de la estrategia, incluido el apoyo financiero UN وسيستمر المكتب في المساهمة في حشد الدعم لتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم المالي.
    3. Nivel de participación de todos los agentes, incluido el apoyo financiero y técnico de países desarrollados UN 3- مستوى مشاركة جميع الفعاليات، بما في ذلك الدعم المالي والتقني المقدم من البلدان المتقدمة النمو
    C. Nivel de participación de todos los agentes, incluido el apoyo financiero UN جيم - مستوى مشاركة جميع الفعاليات، بما في ذلك الدعم المالي
    Los 34,5 millones de dólares restantes, o sea el 21%, se destinan a cubrir las actividades de apoyo al programa, incluido el apoyo financiero, administrativo y de gestión, así como la vigilancia, evaluación e información de apoyo generales de las actividades desarrolladas en los subprogramas. UN والمبلغ الباقي وهو 34.5 مليون دولار، أو 21 في المائة، فهو مخصص لتغطية أنشطة دعم البرامج، بما في ذلك الدعم المالي والإداري والتنظيمي، وكذلك الدعم الشامل للرصد والتقييم والمعلومات لأغراض الأنشطة التي يتم الإضطلاع بها في البرامج الفرعية.
    7. Invita a los gobiernos interesados y otros asociados en el Programa de Hábitat a que presten apoyo, incluido apoyo financiero, para este proceso. UN 7 - يدعو الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين المعنيين إلى تقديم الدعم لتلك العملية، بما في ذلك الدعم المالي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten asistencia, incluido apoyo financiero y en materia de personal, a dichas Salas Especiales para que puedan comenzar a funcionar a la brevedad y sin contratiempos. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد ندائنا لجميع الدول الأعضاء لكي تقدم المساعدة، بما في ذلك الدعم المالي والدعم بالموظفين، للدوائر الاستثنائية حتى تبدأ العمل بصورة عاجلة وسلسة.
    También presupone todo el apoyo necesario para que el Tribunal pueda desempeñar sus funciones de forma efectiva, incluido apoyo financiero, técnico y procedimental, así como el aumento del número de magistrados, es decir un número mayor de Salas de Primera Instancia. UN ويفترض هذا أيضا تقديم الدعم اﻹضافي للمحكمة الضروري كــي تضطلع بمهامها بفعالية - بما في ذلك الدعم المالي والتقني واﻹجرائي - وكذلك زيادة عدد القضاة، أي زيادة عدد غرف المحاكمة.
    Los miembros del Subcomité consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, del Grupo de Contacto. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Los miembros del SPT consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, del Grupo de Contacto. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Apoyo material (incluido el financiero) UN الدعم المادي (بما في ذلك الدعم المالي)
    Todos estos esfuerzos de cambio requieren un compromiso sostenido, incluso apoyo financiero, en los próximos tres a cuatro años. UN وجميع هذه الجهود من أجل التغيير تتطلب التزاماً مطرداً -- بما في ذلك الدعم المالي -- خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع المقبلة.
    El Comité observa con preocupación que la mayor parte de los servicios que se prestan a las víctimas, incluida la gestión de refugios, corre a cargo de organizaciones no gubernamentales que reciben poco apoyo, en particular apoyo financiero, del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم الخدمات المقدمة للضحايا، بما في ذلك المأوى، تقدمها منظمات غير حكومية تحظى بدعم محدود من الدولة الطرف، بما في ذلك الدعم المالي.
    Esta situación puede deberse a una combinación de factores, entre los que cabe citar la debilidad de los grupos de la sociedad civil, la ausencia de organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y la falta de estímulo y apoyo, en particular de carácter financiero, de sus contrapartes del Norte. UN وقد تعود قلة الإبلاغ هذه إلى مجموعة من العوامل منها ضعف فئات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Pedimos a todos los países interesados que renuncien a prestar apoyo al terrorismo, inclusive apoyo financiero, y que adopten medidas eficaces para denegar el uso de su territorio a las organizaciones terroristas. UN وندعو جميع البلدان المتورطة إلى التخلي عن دعمها لﻹرهاب، بما في ذلك الدعم المالي واتخاذ تدابير فعالة لمنع المنظمات اﻹرهابية من استخدام أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more