- ¿Qué capacidad necesitan las misiones de las Naciones Unidas para contribuir a mejorar la coordinación y las sinergias entre todos los agentes interesados en el logro de una paz sostenible, incluidas las autoridades locales y la sociedad civil? | UN | - ما هي القدرات التي تحتاج إليها بعثات الأمم المتحدة بغية المساهمة في تحسين التنسيق والتآزر بين جميع الأطراف الفاعلة التي لها مصلحة في السلام المستدام، بما في ذلك السلطات المحلية والمجتمع المدني؟ |
Varias organizaciones de las Naciones Unidas, como el UNICEF, el PNUD, el FNUAP, la OIT, la FAO y el FIDA están conformando nuevas asociaciones con los gobiernos y la sociedad civil incluidas las autoridades locales, las instituciones de la comunidad y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وحاليا تقيم منظمات اﻷمم المتحدة، التي من قبيل اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة العمل الدولية، والفاو، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية شراكات جديدة مع الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك السلطات المحلية ومؤسسات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية. |
La interacción entre Estados y mercados es evidente: los mercados pueden crear empleo, pero el gobierno (incluidas las autoridades locales y regionales) conserva un papel primordial, particularmente en lo que respecta al fomento de un entorno empresarial apropiado, el mantenimiento de un marco jurídico adecuado y la adopción de medidas de apoyo. | UN | إن التفاعل بين الدول واﻷسواق هو تفاعل يتسم بالوضوح: فقد تخلق اﻷسواق فرصا للعمالة، بينما تحتفظ الحكومة - بما في ذلك السلطات المحلية واﻹقليمية - بدور مركزي، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز بيئة عمل مواتية وضمان وضع إطار عمل قانوني ملائم واتخاذ إجراءات للدعم. |
El material informativo sobre cuestiones radiológicas se elaboró para diferentes grupos de destinatarios, en particular las autoridades locales, los docentes y la población en general, a fin de explicar los datos radiológicos locales y proporcionar información básica. | UN | وتم وضع المواد الإعلامية عن قضايا الإشعاع لمختلف الفئات المستهدفة، بما في ذلك السلطات المحلية والمعلمون وعامة السكان، وذلك من أجل توضيح البيانات الإشعاعية المحلية، وتوفير المعلومات الأساسية. |
9. Invita a los gobiernos y a los asociados en el Programa de Hábitat, incluidas las autoridades locales, a facilitar la divulgación de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio; | UN | 9 - تدعو الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية إلى تيسير إشاعة الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛ |
9. Invita a los gobiernos y a los asociados en el Programa de Hábitat, incluidas las autoridades locales, a facilitar la divulgación de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio; | UN | 9 - تدعو الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية إلى تيسير إشاعة الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛ |
Durante los períodos de sesiones se reúnen representantes de los Estados miembros y de los asociados en el Programa de Hábitat, incluidas las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, los Parlamentarios Mundiales para el Hábitat, grupos de mujeres, los Jóvenes para el Hábitat, sindicatos, profesionales e investigadores, fundaciones y centros de estudio. | UN | وتضم الدورات ممثلي الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والبرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل والمجموعات النسائية ومنظمة الشباب من أجل الموئل والنقابات العمالية وذوي الاختصاص والباحثين ومؤسسات وأكاديميات العلوم. |
6. La coordinación del programa se fortaleció de forma significativa durante el último bienio, tanto desde el punto de vista interno, entre las divisiones del programa del Centro, como externo, con el resto del sistema de las Naciones Unidas y con gobiernos y otros agentes externos, incluidas las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ٦ - تعزﱠز تنسيق البرامج إلى حد كبير خلال فترة السنتين اﻷخيرة ، في الداخل : فيما بين أقسام برنامج المركز وفي الخارج : وذلك مع بقية هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات واﻷطراف الخارجية اﻷخرى بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Con respecto a la tercera cuestión, los participantes reconocieron la necesidad de una asociación sistemática entre grupos interesados clave en el desarrollo de la capacidad local, incluidas las autoridades locales y otros agentes locales, los gobiernos nacionales, los programas internacionales de apoyo y la comunidad de donantes. | UN | 42 - وفيما يتعلق بالقضية الثالثة اعترف المشاركون بضرورة وجود شراكة منظمة بين مجموعات المصالح الرئيسية في تنمية القدرات المحلية بما في ذلك السلطات المحلية والجهات الفعالة المحلية الأخرى، والحكومات القطرية، وبرامج الدعم الدولية ومجتمع المانحين. |
El Defensor del Pueblo trata de ser ecuánime y llegar a un equilibrio entre lo que los ciudadanos esperan de los servicios públicos (incluidas las autoridades locales) y el Gobierno (o la autoridad local) que presta esos servicios. | UN | ويعمل أمين المظالم على إقامة توازن عادل بين ما ينتظره المواطن من خدمات الحكومة (بما في ذلك السلطات المحلية) والحكومة (أو السلطة المحلية) التي تقدم تلك الخدمات. |
h) Los gobiernos subnacionales (incluidas las autoridades locales) están reconocidos como partes interesadas específicas en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático desde la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún (México). | UN | (ح) اعتُرِف تحديدا بالحكومات دون الوطنية (بما في ذلك السلطات المحلية) كجهات ذات مصلحة في المشاورات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وذلك منذ المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في مدينة كانكون بالمكسيك. |
11. El Comité recomienda al Estado parte que, en consulta y cooperación con los asociados pertinentes, incluidas las autoridades locales, la sociedad civil y los niños, adopte y ponga en práctica un plan o una política nacional que abarque todas las esferas de la Convención y sus dos Protocolos facultativos, y que constituya el documento de referencia principal de todos los demás planes y programas sectoriales. | UN | 11- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بالتشاور والتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، بما في ذلك السلطات المحلية والمجتمع المدني والأطفال، باعتماد وتنفيذ خطة أو سياسة وطنية تشمل جميع مجالات الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وينبغي أن تشكل الوثيقة المرجعية الرئيسية لجميع الخطط والبرامج القطاعية الأخرى. |
c) Invitó a los Estados miembros a facilitar los procesos participativos y la amplia participación de los interesados, incluidas las autoridades locales y sus asociaciones, en el momento de elaborar, modificar y poner en marcha políticas urbanas nacionales; | UN | (ج) دعا الدول الأعضاء إلى تيسير العمليات التشاركية ومشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع، بما في ذلك السلطات المحلية ورابطاتها، لدى رسم وتعديل وتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية؛ |
c) Invitó a los Estados Miembros a facilitar los procesos participativos y la amplia participación de los interesados directos, incluidas las autoridades locales y sus asociaciones, en el momento de elaborar, modificar y poner en marcha políticas urbanas nacionales; | UN | (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى تيسير العمليات التشاركية ومشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع، بما في ذلك السلطات المحلية والروابط التابعة لها، لدى وضع وتنقيح وتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية؛ |
Promover y consolidar, en el marco jurídico de cada país, la colaboración con todos los asociados, incluidas las autoridades locales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, en la ejecución del Programa de Hábitat; | UN | (هـ) في الإطار القانوني لكل بلد، تعزيز وتوطيد التعاون مع جميع الشركاء، بما في ذلك السلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
El Defensor del Pueblo trata de ser ecuánime y lograr un equilibrio entre lo que los ciudadanos esperan de los servicios públicos (incluidas las autoridades locales) y los servicios que puede prestar el Gobierno (o la autoridad local). | UN | وهو يحاول تحقيق توازن عادل بين ما يتوقعه المواطن من الخدمات الحكومية (بما في ذلك السلطات المحلية) وبين الحكومة (أو السلطة المحلية) التي توفر هذه الخدمات. |
Puede suceder que las alertas no lleguen a quienes deben tomar medidas, como las autoridades locales, las organizaciones comunitarias y el público en general, y es frecuente que no se entiendan debidamente ni se tomen en serio. | UN | فقد لا تصل الإنذارات إلى جميع المحتاجين لاتخاذ الإجراءات، بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية والجمهور عموما، وكثيرا ما لا تُفهم تلك الإنذارات جيداً أو تؤخذ بمحمل الجد. |
Esas sesiones sobre los derechos y la protección de los niños beneficiaron a 3.700 participantes, incluidas autoridades locales y miembros de organizaciones no gubernamentales, así como grupos de la sociedad civil | UN | وهذه الدورات المعقودة بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل أفادت 700 3 مشارك بما في ذلك السلطات المحلية وأعضاء المنظمات غير الحكومية فضلاً عن جماعات المجتمع المدني |
Bosquejar las funciones y responsabilidades de las instituciones nacionales y los grupos principales e interesados directos encargados de adoptar decisiones, entre ellos, las autoridades locales y las empresas, en un marco de ODS para después de 2015. | UN | تحديد أدوار ومسؤوليات المؤسسات الوطنية وعملية اتخاذ القرار والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات المحلية والشركات التجارية، في إطار عمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |