"بما في ذلك العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida la violencia contra la mujer
        
    • en particular la violencia contra la mujer
        
    • entre ellas la violencia contra la mujer
        
    • incluida la violencia contra las mujeres
        
    Cabe esperar que las comunidades efectuarán intervenciones coordinadas de colaboración para prevenir la violencia, incluida la violencia contra la mujer. UN ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    El Departamento también ha elaborado un programa destinado a los varones en el año de transición del ciclo superior, denominado " Exploremos la masculinidad " , que abarca una amplia gama de cuestiones relativas a la violencia, incluida la violencia contra la mujer. UN ونظمت الوزارة أيضا برنامجا مخصصا للفتيان في السنة الانتقالية بالدورة العليا، وعنوانه اكتشاف الذكورة، ويتناول طائفة من قضايا العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    El comité técnico del banco de datos sobre cuestiones de género se inauguró en 2007, y actualmente traza estrategias para la reunión y gestión de datos relacionados con todos los aspectos de género en Nigeria, incluida la violencia contra la mujer. UN وتم تنصيب اللجنة التقنية لمصرف البيانات الجنسانية في 2007 وهي تقوم حالياً برسم استراتيجيات بشأن تجميع وإدارة البيانات المتصلة بكل الجوانب الجنسانية، بما في ذلك العنف ضد المرأة في نيجيريا.
    77. Desde 2002, se ha adoptado en todo el país la política de prevenir la violencia doméstica, en particular la violencia contra la mujer. UN 77 - ومنذ عام 2002، تتبع على الصعيد الوطني سياسة لمنع العنف المنزلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer realizó el pasado año una misión a Rwanda para estudiar la situación de la mujer en el período posterior al conflicto, en particular la violencia contra la mujer en las prisiones, y los progresos que estaban realizando los tribunales nacionales e internacionales. UN وأدى المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة زيارة السنة الماضية إلى رواندا لدراسة حالة المرأة في الفترة التالية للنزاع، بما في ذلك العنف ضد المرأة المرتكب في السجون وللوقوف على ما تحققه المحاكم الوطنية والدولية من تقدم.
    92.166 Adoptar medidas efectivas para poner término a las vulneraciones flagrantes de los derechos humanos, entre ellas la violencia contra la mujer, que los militares estadounidenses destinados en bases extranjeras han venido cometiendo durante decenios (República Popular Democrática de Corea); UN 92-166- اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتداءات الخطيرة على حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة التي يرتكبها منذ عقود أفراد الجيش التابع للولايات المتحدة الموجودين في القواعد الأجنبية (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    A pesar de la importante reforma de las fuerzas de defensa y seguridad del país, su Gobierno sigue enfrentándose con el desafío de eliminar la violencia, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas, y aún queda mucho por hacer para eliminar las leyes discriminatorias. UN وبالرغم من الإصلاحات الكبيرة في قوات الدفاع والأمن في بلدها، لا تزال حكومتها تواجه تحديا فيما يتعلق بالقضاء على العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة والفتاة، ولا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل القضاء على القوانين التمييزية.
    Este enfoque contribuiría a garantizar la amplia difusión de prácticas óptimas y respuestas eficaces a la discriminación basada en el género, incluida la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على ضمان نشر واسع النطاق للممارسات الجيدة والإجراءات الفعالة في مواجهة التمييز الجنساني، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    La Comisión tomó nota de que los Estados debían actuar con la debida diligencia para evitar los actos de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra la mujer en la familia y en la comunidad. UN ٤١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجب على الدول أن تبذل الجهد اللازم لمنع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    7. Destaca las conclusiones y recomendaciones de la Relatora Especial de que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y deben actuar con la debida diligencia para evitar la violencia contra la mujer, incluida la violencia contra la mujer en la familia, y exhorta a los Estados a: UN ٧- تؤكد استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة بأن على الدول واجباً ايجابياً لتعزيز وحماية حقوق الانسان للمرأة وبأنه يتعين عليها توخي اليقظة الواجبة لمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة، وتطلب الى الدول ما يلي:
    a) Controlar y denunciar los incidentes de abuso, incluido el abuso sexual y el incesto, los malos tratos a los niños y la violencia doméstica, incluida la violencia contra la mujer en la familia, procurando mejorar la recopilación de datos sobre esos aspectos; UN (أ) رصد وتسجيل حوادث الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وسفاح القربى، وسوء معاملتهم وتعرضهم للعنف المنزلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة في إطار الأسرة؛ وبذل جهود خاصة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بهذه الشواغل؛
    a) Promover el desarrollo de métodos estadísticos para mejorar los datos referentes a los derechos humanos de las mujeres, incluida la violencia contra la mujer, para su uso por la Comisión de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos; UN )أ( تشجيع استحداث طرق إحصائية لتحسين البيانات التي قد تتصل بحقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة لكي تستخدمها لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    a) Adopte todas las medidas adecuadas para abordar e impedir la violencia doméstica, tanto física como mental, incluida la violencia contra la mujer y en la familia, en particular mediante la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica aprobada en mayo de 2004, y garantice la plena protección del niño contra este tipo de violencia; UN (أ) اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة للتصدي للعنف المنزلي ومنعه، سواء كان بدنياً أم نفسياً، بما في ذلك العنف ضد المرأة وداخل الأسرة، وذلك بعدة طرق منها إعمال قانون مكافحة العنف المنزلي المعتمد في أيار/مايو 2004، وضمان حماية الأطفال من هذا النوع من العنف حمايةً كاملة؛
    v) Aplicando el marco jurídico internacional en vigor para la protección de los individuos (incluida la legislación de derechos humanos, el derecho de los conflictos armados y el derecho de los refugiados) para abordar plenamente las preocupaciones específicas de la mujer, incluida la violencia contra la mujer y las persecuciones por motivo de género. UN `5` تطبيق الإطار القانوني الدولي الحالي لحماية الأفراد (بما فيه قانون حقوق الإنسان، وقانون النـزاعات المسلحة وقانون اللاجئين) لمعالجة شواغل المرأة تحديدا معالجة كاملة، بما في ذلك العنف ضد المرأة والاضطهاد القائم على نوع الجنس.
    9. Subraya las conclusiones y recomendaciones de la Relatora Especial de que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos de la mujer y deben actuar con la debida diligencia para evitar la violencia contra ella, incluida la violencia contra la mujer en tiempos de conflicto armado, la violencia contra la mujer en custodia y contra las mujeres refugiadas y desplazadas internamente, y exhorta a los Estados a: UN ٩- تؤكد استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة بأن على الدول واجباً عملياً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة وبأن عليها توخي اليقظة الواجبة لمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة في أثناء النزاعات المسلحة، والعنف ضد النساء المعتقلات، والعنف ضد النساء اللاجئات والمشردات داخل بلدانهن، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    Acción de Beijing (1995) se aboga por la preparación y difusión de “datos e información destinados a la planificación y la evaluación desglosados por sexo” y se exhorta a las Naciones Unidas a “promover el desarrollo de métodos para hallar formas más adecuadas de obtener, comparar y analizar datos referentes a los derechos humanos de las mujeres, incluida la violencia contra la mujer, para su uso por todos los UN حاء-3 من منهاج عمل بيجين (1995) إلى توليد ونشر المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس " في مجال التخطيط والتقييم " ويدعو الأمم المتحدة إلى " تعزيز وضع طرق للسعي إلى تحسين وسائل جمع وتصنيف وتحليل البيانات التي قد تكون متصلة بحقوق الإنسان للمرأة؛ بما في ذلك العنف ضد المرأة لتستخدمها، جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية " .
    El proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos señala que la educación contribuye a prevenir las violaciones de derechos, en particular la violencia contra la mujer. UN ويشير مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان() إلى أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان يساهمان في منع انتهاكها، بما في ذلك العنف ضد المرأة().
    Dicha violencia es una manifestación de las relaciones de poder históricamente desiguales entre las mujeres y los hombres que se refleja en la vida pública y privada. El enfoque basado en los derechos humanos revela el alcance de la desigualdad de las mujeres y señala la vinculación entre las violaciones de diversos derechos humanos de las mujeres, en particular la violencia contra la mujer. UN وهذا العنف مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، كما تنعكس في الحياة العامة والخاصة.() ويكشف النهج القائم على أساس حقوق الإنسان عن مدى التفاوت بين المرأة والرجل ويشير إلى الصلات بين انتهاكات سلسة من حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    47. El Sr. Kosonen (Finlandia) reconoce que se han logrado progresos considerables en algunas cuestiones, mientras que en otras, entre ellas la violencia contra la mujer, la trata de seres humanos y la falta de diversidad en la sociedad, requieren aún mayores esfuerzos. UN 47 - السيد كوسونين (فنلندا): اعترف بتحقيق التقدم الكبير فيما يتعلق ببعض المسائل، بينما لا تزال مسائل أخرى، بما في ذلك العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر وانعدام التنوع في المجتمع، تحتاج قدرا كبيرا من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more