"بما في ذلك المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las instituciones
        
    • incluidas instituciones
        
    • en particular las instituciones
        
    • incluidas las fundaciones
        
    • incluidas las instituciones de
        
    • incluidos las instituciones
        
    • con inclusión de las instituciones
        
    • incluidas las empresas
        
    • incluidas fundaciones
        
    • como instituciones
        
    • incluso
        
    • incluidas las organizaciones
        
    • entre ellos las instituciones
        
    • entre ellas instituciones
        
    • en particular las empresas
        
    Las exportaciones de ganado habían resultado afectadas debido a las repercusiones de la guerra en la infraestructura del país, como las instituciones encargadas de expedir los certificados sanitarios correspondientes para esas exportaciones, por lo que se estaba intentando obtener asistencia externa. UN وكذلك تضرر تصدير الماشية من آثار الحرب على البنية الأساسية للبلد، بما في ذلك المؤسسات التي تدعو الحاجة إليها لتوفير الشهادات الصحية لأغراض التصدير. ويجري البحث عن مساعدات خارجية.
    Los gastos de proyectos correspondientes a los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales, incluidas instituciones intergubernamentales y otros organismos, ascendieron a 19,7 millones de dólares en 1993, en comparación con 19,4 millones de dólares en 1992. UN وبلغت نفقات المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية وغيرها من الوكالات، ١٩,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ١٩,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados entraña la acción coordinada de la comunidad financiera internacional, en particular las instituciones multilaterales, para reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de esos países. UN وتتطلب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة شديدة المديونية اتخاذ إجراءات منسقة من جانب الدوائر المالية الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتعددة الأطراف، لخفض عبء الدين الخارجي المستحق على هذه البلدان إلى مستويات يمكن تحملها.
    Será necesario que el Centro desempeñe un papel más dinámico en la obtención de fondos procedentes de nuevas fuentes, incluidas las fundaciones y las instituciones académicas. UN وسيحتاج المركز إلى أن يكون استباقيا فيما يتصل بالحصول على اﻷموال من مصادر جديدة، بما في ذلك المؤسسات والمؤسسات اﻷكاديمية.
    4. Fortalecimiento de la capacidad y la capacitación, incluidas las instituciones de formación profesional UN 4- بناء القدرات والتدريب، بما في ذلك المؤسسات التدريبية والأكاديمية
    El llamamiento de mi delegación a la Asamblea General en este período de sesiones está dirigido a que todos los interesados, incluidos las instituciones financieras multilaterales, demuestren su compromiso pleno con el proceso en su totalidad, a fin de que puedan concretarse los esfuerzos por aplicar los compromisos pendientes importantes. UN ومناشدة وفد بلادي لهذه الدورة للجمعية العامة موجهة إلى جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لإظهار الالتزام الكامل بالعملية بأسرها بغية استكمال جهود تنفيذ الالتزامات الهامة المعلّقة.
    La Comisión alentó también a las autoridades togolesas a que facilitaran la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupaban de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشجعت اللجنة أيضا السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة صِرح الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Seguir promoviendo y facilitando un entorno propicio al desarrollo del sector privado, incluidas las empresas pequeñas y medianas, mediante un marco reglamentario transparente y basado en normas. UN مواصلة تشجيع تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، من خلال وضع إطار تنظيمي شفاف ويستند إلى القوانين.
    Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    También se observó que apoyar la ampliación de la autoridad del Estado requeriría la cooperación con otros asociados, como las instituciones financieras internacionales y los organismos donantes. UN ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة.
    Se mencionó la necesidad de contar con un mayor compromiso de los Estados partes y otras partes interesadas nacionales, como las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأشير إلى الحاجة إلى زيادة التزام الدول الأطراف وكذلك الجهات صاحبة المصلحة الوطنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Organizaciones no gubernamentales, incluidas instituciones académicas UN المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية
    En el anexo al informe del Secretario General figura una lista de los materiales que se han puesto a disposición de diversos particulares y organizaciones en Palau, incluidas instituciones docentes, organizaciones gubernamentales y emisoras radiofónicas particulares. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة.
    Los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales, incluidas instituciones intergubernamentales y otros organismos, ascendieron en 1993 a la suma de 19,7 millones de dólares, o sea un 14,7% del total. UN ونفذت المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات اﻷخرى مشاريع قيمتها ١٩,٧ مليون دولار أي ١٤,٧ من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٣.
    Los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras, son plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados afectados. UN 77 - وتدرك العناصر ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تمام الإدراك الاحتياجات والشواغل الخاصة للدول المتضررة.
    También hubo sesiones de diálogo con los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales y los grupos más importantes. UN وعُقدت جلسات حوار أيضا مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومع المجموعات الرئيسية.
    El sector privado (incluidas las fundaciones, las organizaciones privadas y otras organizaciones no gubernamentales internacionales) constituye otra fuente importante de asistencia internacional para actividades de población. UN ٢٥ - ثمة مصدر هام آخر للمساعدة السكانية الدولية يأتي من القطاع الخاص بما في ذلك المؤسسات والمنظمات الخاصة وسواهما من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    6. Recomienda que todos los agentes pertinentes de la sociedad civil, incluidas las instituciones de investigación e instituciones académicas, contribuyan en las actividades relacionadas con la familia participando en ellas; UN ٦ - توصي بأن تقوم جميع العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، بالمساهمة والمشاركة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷسرة؛
    Se alienta a la comunidad internacional, incluidos las instituciones financieras y de desarrollo, las organizaciones y organismos multilaterales y los países donantes, a que presten apoyo financiero y técnico, según proceda, para promover los objetivos concretos que aquí figuran. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية، والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة، على تقديم الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، سعيا إلى تحقيق الأهداف المحددة الواردة في هذه الوثيقة.
    Insistieron en la necesidad de una acción concertada de la comunidad internacional, con inclusión de las instituciones financieras internacionales y los países desarrollados, para hallar una solución duradera al problema de la deuda exterior. UN وشددوا على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو، ﻹجراءات متسقة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية.
    Respecto de las medidas tendientes a incentivar a los actores no gubernamentales, incluidas las empresas, a respetar los derechos humanos, el segundo pilar de los Principios Rectores constituye una estrategia concebida para garantizar ese respecto. UN وفيما يتعلق بتشجيع الأطراف من غير الدول، بما في ذلك المؤسسات التجارية، على احترام حقوق الإنسان، ذكر أن الدعامة الثانية للمبادئ التوجيهية هي استراتيجية مهيكلة من أجل تحقيق الامتثال.
    El FNUDC también seguirá forjando nuevas asociaciones con proveedores no tradicionales de financiación, incluidas fundaciones privadas, en el ámbito de la inclusión financiera; UN وسيواصل الصندوق أيضا بناء شراكات جديدة مع الممولين غير التقليديين، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، في مجال شمول الخدمات المالية الشرائح الضعيفة من المجتمع.
    Entre otras cosas, los donantes deberían prestar el apoyo apropiado a organismos locales de los países en desarrollo, tales como instituciones basadas en la comunidad, organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres. UN وينبغي أن يشمــل هــذا، حسب الاقتضــاء، آليات لتوجيه دعم المانحين الى المستويات المحلية في البلدان النامية، بما في ذلك المؤسسات القائمة على المجتمع والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Las contribuciones son aportadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales y por fuentes no gubernamentales, incluso fundaciones, universidades y particulares. UN وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد.
    Además, puede galvanizar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones multinacionales, para que incorporen la aplicación del Programa de Acción en sus respectivos programas de trabajo y en sus procesos intergubernamentales. UN كما يستطيع حشد الجهود في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، وذلك لتعميم تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها والعمليات الحكومية الدولية.
    Quiero concluir diciendo que esperamos y confiamos que todas las partes interesadas apliquen las distintas medidas que se piden en la resolución, sobre todo los acreedores, entre ellos las instituciones financieras multilaterales, en sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo deudores a resolver sus problemas provocados por la deuda. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول إن لنا ملء اﻷمل والثقة بأن التدابير المختلفة التي دعا هذا القرار الى اتخاذها ستنفذها جميع اﻷطراف المعنية، وخصوصا اﻷطراف الدائنة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، في جهودنا المبذولة لمساعدة البلدان النامية المدينة على حل مشكلات ديونها.
    En el anexo al informe del Secretario General figura el material distribuido a distintas personas y organizaciones de Palau, entre ellas instituciones educacionales, organizaciones gubernamentales, particulares y emisoras de radio. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية، والمنظمات الحكومية، واﻷفراد ومحطات الاذاعة.
    La comunidad internacional en su conjunto, en particular las empresas privadas, no deberían dejar pasar la ocasión de ofrecer una oportunidad de desarrollo humano y económico sustantivo a países y poblaciones menos favorecidos mediante la explotación de los recursos de Internet. UN وينبغي للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، أن لا تفوت هذه الفرصة لتحقيق تنمية بشرية واقتصادية حقيقية في البلدان والشعوب الأقل حظاً عن طريق استغلال موارد الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more