i) Administrar el presupuesto de la Oficina de Evaluación, incluidas las contribuciones de los asociados; | UN | ' 1` إدارة ميزانية مكتب التقييم، بما في ذلك المساهمات المقدمة من الشركاء؛ |
El Japón observa con satisfacción y alienta los esfuerzos de esas organizaciones no gubernamentales, a las que presta apoyo financiero y de otra índole, incluidas las contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad. | UN | وأضافت أن بلدها يرحب بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية ويشجعها، علما بأنه تقدم الدعم لها في شكل مالي أو في أشكال أخرى، بما في ذلك المساهمات المخصصة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز. |
Sección C: Contribución de cada organización al MANUD consolidado, incluidas las contribuciones financieras | UN | الجزء جيم: مساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، بما في ذلك المساهمات المالية |
Se necesitará un compromiso local firme, incluidas contribuciones financieras y un sentimiento de titularidad por parte de los Estados de la región, en particular en las esferas de la gestión de los recursos naturales y de la cooperación regional. | UN | سيكون الالتزام المحلي القوي ضروريا، بما في ذلك المساهمات المالية وإحساس دول المنطقة بالملكية، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات إدارة الموارد الطبيعية والتعاون الإقليمي. |
27. Finlandia a) Estudio de los proyectos de desarrollo finlandeses relacionadas con la desertificación, incluso contribuciones a programas multilaterales. 28. Francia | UN | )أ( إجراء دراسة استقصائية لمشاريع التنمية الفنلندية ذات الصلة بالتصحر، بما في ذلك المساهمات في البرامج المتعددة اﻷطراف. |
En el marco de la Iniciativa se examinaron cuestiones regionales en preparación del octavo período de sesiones del Foro y se brindó a los participantes la oportunidad de exponer sus prioridades regionales, problemas, enfoques de integración y modalidades de trabajo, incluidas las aportaciones al período de sesiones. | UN | وناقشت المبادرة مسائل إقليمية تمهيدا للدورة الثامنة للمنتدى، وأتاحت للمشاركين فرصة لتقاسم الأولويات والتحديات ونهج التكامل وطرائق العمل الإقليمية، بما في ذلك المساهمات في الدورة الثامنة للمنتدى. |
Contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas, incluidas las contribuciones en especie | UN | التزامات الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية، بما في ذلك المساهمات العينية |
para sufragar los gastos locales de las oficinas, incluidas las contribuciones en especie | UN | فئة الإيرادات التزامات الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية، بما في ذلك المساهمات العينية |
de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas, incluidas las contribuciones en especie | UN | الالتزامات المتعلقة بمساهمات الحكومات في تغطية التكاليف المحلية للمكاتب بما في ذلك المساهمات العينية |
Contribuciones impagas, incluidas las contribuciones prometidas en años anteriores | UN | المساهمات غير المدفوعة، بما في ذلك المساهمات المعقودة للسنوات السابقة |
1. Toma nota de la situación de las contribuciones para la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola al 24 de marzo de 1994, incluidas las contribuciones pendientes por la suma de 26.474.847 dólares de los EE.UU.; | UN | ١ - تحيط علما بحالة المساهمات المقدمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا حتى ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بما في ذلك المساهمات غير المدفوعة البالغة ٧٤٨ ٤٧٤ ٦٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة؛ |
1. Toma nota del estado de las contribuciones a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia al 8 de julio de 1994, incluidas las contribuciones pendientes por valor de 21.988.642 dólares de los Estados Unidos; | UN | ١ - تحيط علما بحالـة المساهمـات المقررة لبعثـة مراقبي اﻷمم المتحـدة فـي ليبريـا في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، بما في ذلك المساهمات غير المسددة البالغة ٦٤٢ ٩٨٨ ٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة ؛ |
- las actividades internacionales, incluidas las contribuciones a los mecanismos financieros internacionales que se ocupan del cambio climático; y | UN | - اﻷنشطة الدولية، بما في ذلك المساهمات في اﻵليات المالية الدولية التي تعالج تغير المناخ؛ |
En lo posible, los ingresos que se destinan al edificio, incluidas las contribuciones concretas, deberían ser equivalente a los gastos de conservación y funcionamiento y habría que seguir evaluando y divulgando por separado el monto de esos ingresos y gastos. | UN | وينبغي السعي، قدر اﻹمكان، الى تحقيق التعادل بين اﻹيرادات من المبنى بما في ذلك المساهمات المحددة، واﻹنفاق على صيانته وتشغيله. وينبغي مواصلة تقييم مبلغي اﻹيراد واﻹنفاق واﻹبلاغ عنهما بشكل منفصل. |
iv) Copia de las memorias anuales u otros informes de la organización, sus estados financieros y una lista de fuentes de financiación y contribuciones, incluidas las contribuciones gubernamentales; | UN | ' ٤` نسخ من التقارير السنوية للمنظمة أو غير ذلك من تقاريرها، مع البيانات المالية وقائمة بمصادر أموالها والمساهمات فيها، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛ |
El Programa de inicio rápido ha movilizado un total de 40,8 millones de dólares, incluidas contribuciones al Fondo Fiduciario y contribuciones en especie de los responsables de la ejecución de los proyectos y los organismos de ejecución; | UN | حَشَدَ برنامج البداية السريعة ما مجموعه 40,8 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك المساهمات في الصندوق الاستئماني والمساهمات العينية التي ترد من منفذي المشروعات ومن الوكالات التنفيذية؛ |
La estrategia consistía en que los recursos básicos sirvieran de fondos impulsores, que aportaran a los programas relacionados con el desarrollo humano sostenible elementos lo suficientemente visibles e influyentes como para atraer fondos de otros donantes multilaterales y bilaterales, incluidas contribuciones de participación en la financiación de los gastos por parte de los países en que se ejecutan los programas. | UN | وتنص الاستراتيجية على أن تستخدم الموارد اﻷساسية بصفتها رأسمالا ابتدائيا، وتقدم مدخلات حفازة لبرامج، في مجالات التنمية البشرية المستدامة، لها من البروز والتأثير ما يكفي لاجتذاب التمويل من المانحين اﻵخرين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، بما في ذلك المساهمات في تقاسم التكاليف من بلدان البرنامج. |
iii) Aporte recursos, incluso contribuciones en especie, para la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico, y a que continúe y aproveche sus iniciativas sobre responsabilidad social y ambiental de las empresas; | UN | `3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛ |
La Conferencia tal vez desee hacer suyas las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo y tomar nota del fructífero intercambio de información sobre buenas prácticas y experiencias, incluidas las aportaciones de los Estados Miembros y otros interesados pertinentes facilitadas en el Grupo de Trabajo. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يؤيِّد التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل وأن يحيط علماً بالتبادل المثمر للمعلومات بشأن الممارسات الجيِّدة والخبرات، بما في ذلك المساهمات من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية، التي تيسَّرت في إطار الفريق العامل. |
c Se incluyen las contribuciones a los fondos fiduciarios y " programas especiales de población " del FNUAP. | UN | )ج( بما في ذلك المساهمات في الصناديق الاستئمانية و " برامج السكان الخاصة " لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Contribuciones de las Partes además de las aportadas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo a), incluidas las aportadas por el (los) Gobierno(s) anfitrión(anfitriones) de la secretaría del Convenio; | UN | (ب) المساهمات الأخرى التي تقدمها الأطراف إضافة إلى تلك المساهمات التي تدفعها بموجب الفقرة (أ) بما في ذلك المساهمات التي تقدمها الحكومة (الحكومات) المضيفة لأمانة الاتفاقية؛ |
Gestión y administración financieras de la Secretaría: vigilancia y seguimiento de ingresos y gastos del presupuesto, incluidas las cuotas de las Partes y las contribuciones de los donantes; establecimiento de cartas de acuerdo y memoranda de entendimiento; preparación de viajes de la Secretaría; archivo de la correspondencia; contratación de nuevo personal. | UN | الإدارة المالية والإدارة العامة للأمانة: رصد ومتابعة إيرادات ومصروفات الميزانية، بما في ذلك المساهمات المقدمة من الأطراف والمانحين؛ وإعداد الاتفاقات ومذكرات التفاهم؛ والتحضير لسفر أعضاء الأمانة؛ وتنظيم المراسلات، وتوظيف موظفين جدد. |
Pide que se presente un informe actualizado sobre la ejecución del programa regional, incluidos contribuciones, desembolsos y saldos restantes. | UN | كما تدعو المجموعة إلى تقديم تقرير مُحدَّث عن تنفيذ البرنامج الإقليمي، بما في ذلك المساهمات والنفقات والأرصدة المتبقية. |
Una delegación pidió más información sobre los recursos, en particular las contribuciones de los donantes a los programas, y más información de carácter cualitativo sobre la ejecución de los programas derivada de los informes de vigilancia y evaluación. | UN | بيد أن أحد الوفود طلب مزيدا من المعلومات عن الموارد، بما في ذلك المساهمات المقدمة من المانحين إلى البرامج، ومزيدا من المعلومات النوعية عن تنفيذ البرامج الناتج عن تقارير الرصد والتقييم. |