Los jóvenes de África constituyen la clave del éxito a largo plazo en la consecución de los objetivos de desarrollo, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وشباب أفريقيا هم مفتاح النجاح على المدى الطويل لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Estas medidas deben ser compatibles con los objetivos a largo plazo del desarrollo económico, social y ambiental sostenible, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير متسقة مع الأهداف الطويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أم البيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
:: Se finalizará una nota de orientación sobre principios de programación, incluida la igualdad entre los géneros (primer trimestre de 2010) | UN | :: إنجاز مذكرة توجيهية بشأن مبادئ البرمجة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين (الربع الأول من عام 2010) |
La vigilancia de los derechos humanos requiere además indicadores que reflejen las normas sustantivas del derecho, que incorporan los principios de los derechos humanos, incluida la igualdad de género, la no discriminación y la participación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد إعمال حقوق الإنسان يتطلب أيضاً مؤشرات تعكس المعايير الجوهرية للحق التي تتضمن مبادئ حقوق الإنسان بما في ذلك المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والمشاركة. |
Dijo que a todas luces el programa de equidad se entretejía con todos los aspectos de la labor de la organización, como la igualdad entre los géneros y la protección de los niños, y que en las deliberaciones sobre los documentos de los programas por países y sobre los informes de las visitas también se había hecho evidente el apoyo de los gobiernos asociados al programa de equidad. | UN | وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية. |
La ley tiene por finalidad proporcionar un marco para acelerar la igualdad, en particular la igualdad de género con respecto a la propiedad, el control, el contenido de los medios de información y la participación en ellos. | UN | يسعى هذا القانون لوضع إطار للإسراع بالمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين في ملكية وسائل الإعلام، ومراقبتها، والمشاركة فيها، ومضمونها. |
Las prácticas culturales y los valores y creencias tradicionales -- siempre que se ajusten a los principios de los derechos humanos -- pueden desempeñar un papel fundamental en la promoción de la igualdad, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وما دامت الممارسات الثقافية والقيم والمعتقدات التقليدية تتفق مع مبادئ حقوق الإنسان فيمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في النهوض بالمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Un elemento esencial de la educación de calidad radica en la promoción de la igualdad y de la no discriminación, incluida la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان. |
9. Insiste también en que la tolerancia y el respeto de la diversidad facilitan la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros y el disfrute general de todos los derechos humanos; | UN | 9 - تؤكد أيضا أن التسامح واحترام التنوع يعملان على تيسير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمتع الكل بجميع حقوق الإنسان؛ |
15. El Sr. Kosonen (Finlandia) dice que hay tarjetas de juego a nivel de guardería, y libros de texto a nivel primario y secundario, que abordan cuestiones de derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | 15 - السيد كوسونين (فنلندا): قال إن ثمة أوراقا للعب على مستوى رياض الأطفال وكتبا مدرسية على المستويين الابتدائي والثانوي تتناول مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
:: El GNUD ha aprobado y distribuido entre los equipos de las Naciones Unidas en los países material de orientación sobre la aplicación de principios de programación básicos, incluida la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | :: إقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوجيهات بشأن تطبيق مبادئ البرمجة الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين/تمكين المرأة، وتعميم هذه التوجيهات على الأفرقة القطرية |
El Gobierno de las Islas Falkland, con la asistencia de la Fundación del Commonwealth, ha promovido numerosas actividades de capacitación en derechos humanos en los últimos años, y en 2011 apoyó el establecimiento de un Grupo independiente de Derechos Humanos de las Islas Falkland que sigue de cerca las cuestiones de derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وقد شجعت حكومة جزر فوكلاند بمساعدة من مؤسسة الكمنولث، أنشطة تدريبية عديدة تتعلق بحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، وفي عام 2011 قدمت الدعم لإنشاء فريق مستقل لحقوق الإنسان في جزر فوكلاند يقوم برصد قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Instar a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia técnica a los gobiernos nacionales de manera coordinada, a fin de ayudarlos en sus esfuerzos por promover el desarrollo social y alcanzar los objetivos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo y la integración social, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | 40 - دعوة المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويد الحكومات الوطنية بالمساعدة التقنية بصورة منسقة بغية إعانتها في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Instar a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia técnica a los gobiernos nacionales de manera coordinada, a fin de ayudarlos en sus esfuerzos por promover el desarrollo social y alcanzar los objetivos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo y la integración social, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | 40 - دعوة المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويد الحكومات الوطنية بالمساعدة التقنية بصورة منسقة بغية إعانتها في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق أهداف استئصال الفقر والعمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
En muchos países de todas las regiones se establecieron institutos de investigación y centros de documentación con apoyo oficial para fomentar el conocimiento y la difusión de información y las investigaciones sobre la mujer, incluida la igualdad entre los géneros y los aspectos de los problemas económicos y sociales relacionados con ella, con lo cual se legitima la importancia de los estudios sobre la mujer. | UN | 82 - أقيمت في العديد من البلدان في جميع المناطق معاهد بحوث ومراكز توثيق تدعمها الحكومات لتعزيز الإلمام بشؤون المرأة ونشر المعلومات والبحوث عنها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين والبعد الذي تمثله في المسائل الاقتصادية والاجتماعية، مما أضفى الشرعية على أهمية الدراسات المتعلقة بالمرأة. |
10. Insiste también en que la tolerancia y el respeto de la diversidad facilitan la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros y el disfrute general de todos los derechos humanos y subraya que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos se refuerzan mutuamente; | UN | 10 - تشدد أيضا أن التسامح واحترام التنوع ييسران تعزيز حقوق الإنسان واحترامها على الصعيد العالمي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمتع الكل بجميع حقوق الإنسان، وتؤكد على أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وتشجيع واحترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي من الأمور المتعاضدة؛ |
El objetivo general sigue siendo el logro de una solución global del problema de Chipre de manera que se asegure el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluida la igualdad de género, tanto en la ley como en la práctica. | UN | ويظل الهدف العام المنشود يتمثل في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بطريقة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد بما في ذلك المساواة بين الجنسين قانوناً وممارسته. |
Entre los proyectos más importantes y recientes figura el nuevo proyecto de reformulación del derecho consuetudinario, uno de cuyos objetivos consiste en redactar de nuevo las normas de derecho consuetudinario para lograr una mayor sintonía con las tendencias socioeconómicas de Zambia, incluida la igualdad de género y los derechos humanos. | UN | وتمثلت أهم المشاريع مؤخرا في مشروع إعادة إقرار القانون العرفي، الرامي في جملة أمور إلى إعادة بلورة القانون العرفي في ضوء الاتجاهات الاجتماعية الاقتصادية السائدة في زامبيا، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Dijo que a todas luces el programa de equidad se entretejía con todos los aspectos de la labor de la organización, como la igualdad entre los géneros y la protección de los niños, y que en las deliberaciones sobre los documentos de los programas por países y sobre los informes de las visitas también se había hecho evidente el apoyo de los gobiernos asociados al programa de equidad. | UN | وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية. |
26. A fin de garantizar la igualdad de oportunidades, en particular la igualdad de género dentro de la Unión Europea, se aprobó la Decisión Nº 771/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, por la que se establece el Año europeo de igualdad de oportunidades para todos (2007) - Hacia una sociedad justa. | UN | 26- ولكفالة تكافؤ الفرص، بما في ذلك المساواة بين الجنسين داخل الاتحاد الأوروبي، تقرر، بموجب قرار الاتحاد الأوروبي رقم 771/2006/EC، تكريس سنة 2007 لتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
iii) Proyectos sobre el terreno: desarrollo de la capacidad para formular políticas coordinadas de ordenación de los recursos naturales en la región de la CEDEAO (1); fortalecimiento del apoyo institucional a las organizaciones intergubernamentales de África Occidental que trabajan en cuestiones relacionadas con el desarrollo, incluido el género y el empoderamiento de la mujer (1). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات من أجل تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ تعزيز الدعم المؤسسي للمنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا التي تعمل في مجال المسائل الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (1). |
Esto requiere que se adopten medidas para reducir la pobreza y que la protección, la promoción y el respeto de los derechos humanos -- incluidos la igualdad de género y la eliminación de la violencia por motivos de género, la estigmatización y la discriminación -- se coloquen en los cimientos de todas las políticas sobre el SIDA y de los programas que se planifiquen y apliquen. | UN | ويتطلب ذلك اتخاذ إجراءات للحد من الفقر وجعل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومراقبتها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس والوصم والتمييز، أساسا لجميع السياسات المتعلقة بالإيدز وتخطيط البرامج وتنفيذها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que suministre a la Agencia Federal contra la Discriminación los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda cumplir efectivamente su mandato de promover la igualdad, en particular la igualdad entre los géneros. | UN | 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تزويد الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز بالموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية في مجال تعزيز المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |