El resultado de esa cooperación habrán de ser economías financieras y una mayor coordinación en la ejecución de los proyectos, incluidos los proyectos conjuntos. | UN | وهذا التعاون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات وقدر أكبر من التّنسيق في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك المشاريع المشتركة. |
Se piden justificaciones para cada proyecto, incluidos los proyectos que se propone aplazar, o los proyectos que se ejecutan por etapas a lo largo de varios bienios. | UN | وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة. |
La estrategia general del proyecto del Mekong consiste esencialmente en un enfoque centrado en el propio proceso, que comprende actividades de fomento de la capacidad, sensibilización y promoción y otras actividades directas, incluidos proyectos integrales de desarrollo comunitario con participación de las mujeres. | UN | ومن حيث الجوهر، فإن الاستراتيجية الإجمالية لمشروع الميكونغ هي في وضع نهج يستند إلى العمليات من خلال أنشطة بناء القدرة، ورفع الوعي، والدعوة، والإجراءات المباشرة، بما في ذلك المشاريع الإنمائية الشاملة في المجتمعات المحلية بمشاركة المرأة. |
El Gobierno de la Asamblea también promueve las políticas sobre la conciliación entre la vida laboral y familiar, incluidos proyectos experimentales en el sector público y un Fondo de Desafíos para la pequeña y la mediana empresa. | UN | كما تشجع حكومة الجمعية الوطنية سياسات الموازنة بين العمل والحياة الخاصة، بما في ذلك المشاريع النموذجية في القطاع الخاص وصندوق للتحديات من أجل المشاريع المتوسطة والصغيرة. |
- Coordinar la selección, elaboración y financiación de proyectos, incluidas las empresas conjuntas y las labores de ejecución y gestión de proyectos; | UN | - تنسيق عملية تعيين المشاريع وتمويلها وتصميمها، بما في ذلك المشاريع المشتركة، وتنفيذ هذه المشاريع، وإدارتها؛ |
La cooperación que se contempla iría mucho más allá de la relación tradicional donante-receptor y trataría de promover asociaciones mutuamente beneficiosas, incluidas empresas conjuntas. | UN | ومن شأن التعاون المتوخى أن يتجاوز العلاقات التقليدية بين المانحين والمتلقين ويسعى الى تعزيز مشاركة مفيدة بشكل متبادل، بما في ذلك المشاريع المشتركة. |
Gestión de programas y proyectos, incluidos los proyectos de ejecución nacional | UN | إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا |
144. Se necesita una mayor voluntad política para financiar proyectos sociales, incluidos los proyectos de asistencia a las personas desplazadas y que han retornado. | UN | ٤٤١- ويلزم توفر عزم سياسي أقوى لتمويل المشاريع الاجتماعية، بما في ذلك المشاريع التي تقدم المساعدة للمشردين والعائدين. |
Se han incorporado propuestas específicas al Programa de Inversiones Públicas de Palestina, incluidos los proyectos que están en marcha para el desarrollo del Ministerio de Trabajo, la Oficina Central de Estadísticas de Palestina y el Centro Nacional de Administración Pública. | UN | وجرى إدماج مقترحات محددة في برنامج الاستثمارات العامة الفلسطينية، بما في ذلك المشاريع الجارية لتطوير وزارة العمل، والمكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء، وكذلك المركز الوطني لﻹدارة العامة. |
Bulgaria también acogerá con satisfacción los proyectos que tengan por objeto mejorar la infraestructura regional, incluidos los proyectos infraestructurales de transporte a largo plazo. | UN | وترحب بلغاريا أيضا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
Bulgaria también acogería con satisfacción los proyectos que tuvieran por objeto mejorar la infraestructura regional, incluidos los proyectos infraestructurales de transporte a largo plazo. | UN | كما ترحب بلغاريا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
El oficial también haría de enlace y punto de contacto con la Oficina del Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina y apoyaría las iniciativas de reconciliación para la prevención de tensiones interétnicas, incluidos proyectos especiales. | UN | وسيكون على هذا الموظف أيضا القيام بدور جهة الاتصال لمكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، وسيقدم المساعدة في دعم جهود المصالحة الرامية إلى منع حدوث توترات عرقية، بما في ذلك المشاريع الخاصة. |
Planes de acción de la estrategia para el desarrollo ciudadano de ocho ciudades, incluidos proyectos de demostración: Homa Bay, Bukoba, Kisumu, Entebbe, Kampala, Jinja, Mwanza y Musoma | UN | خطط عمل لإستراتيجية تنمية المدن لفائدة ثماني مدن، بما في ذلك المشاريع الإرشادية - خليج هوما، بوكوبا، كيسومو، أنتيبي، كامبالا، جنجا، موانزا، وموسوما |
Iniciativas con múltiples interesados, incluidos proyectos y programas dirigidos principalmente por la Alianza de Civilizaciones | UN | بـاء - مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك المشاريع والبرامج التي يقودها تحالف الحضارات بصورة رئيسية |
B. Iniciativas con múltiples interesados, incluidos proyectos y programas dirigidos principalmente por la Alianza de Civilizaciones | UN | باء - مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك المشاريع والبرامج التي يقودها تحالف الحضارات بصورة رئيسية |
Estos proyectos pueden adoptar varias formas con o sin participación de capital, incluidas las empresas mixtas, los acuerdos de concesión de licencias y las alianzas estratégicas. | UN | وقد تتخذ هذه المشاريع مختلف أشكال الروابط التي تقوم على المشاركة أو عدم المشاركة السهمية، بما في ذلك المشاريع المشتركة، واتفاقات اصدار التراخيص والتحالفات الاستراتيجية. |
Los bancos centrales pueden promover un crecimiento de base amplia mediante bancos de desarrollo y subvenciones crediticias a sectores prioritarios, incluidas las empresas de mujeres. | UN | وتستطيع المصارف المركزية أن تعزز نمواً واسع القاعدة من خلال المصارف الإنمائية وإعانات دعم الائتمان المقدّمة إلى قطاعات الأولوية، بما في ذلك المشاريع التي تتولاها النساء. |
7. Toma nota de la declaración formulada por el Ministro Principal en mayo de 2000, respecto de que el Territorio se encuentra en un proceso de elaboración de estrategias para la movilización de recursos diversificados, incluidas empresas mixtas con el sector privado, y que se acogería con agrado la asistencia externa como parte de ese proceso; | UN | 7 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء المنتخب في أيار/مايو 2000 ومفاده أن الإقليم في سبيل تطوير استراتيجيات لتعبئة موارد متنوعة، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع القطاع الخاص وأن المساعدة الخارجية مرحب بها بوصفها جزءا من هذه العملية؛ |
A fin de complementar las actividades nacionales, es necesario que las instituciones internacionales y regionales pertinentes y las instituciones que corresponda de los países de origen aumenten su apoyo a la inversión extranjera privada en el desarrollo de la infraestructura y otras esferas prioritarias, incluso en proyectos para superar la brecha digital en los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | 26 - ولتكملة الجهود الوطنية، من الضروري أن تقوم المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية، وكذلك المؤسسات المختصة في بلدان المصدر بزيادة ما تقدمه من دعم للاستثمار الأجنبي الخاص في مجال تطوير الهياكل الأساسية وغيره من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك المشاريع الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Esas medidas abarcarán el apoyo al personal encargado de programas de recreo y deportes, incluso proyectos encaminados a desarrollar métodos para asegurar el acceso y programas de participación, información y capacitación. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك التدابير توفير الدعم للموظفين العاملين في البرامج الترويحية والرياضية، بما في ذلك المشاريع الرامية الى استحداث طرائق للوصول الى هذه اﻷماكن والمشاركة في أنشطتها، وصوغ برامج ﻹعلام وتدريب العاملين في تلك المجالات. |
Las actividades de transmisión de tecnología se vinculan principalmente al fomento de la eficiencia en materia de energía o el desarrollo y uso comercial de las fuentes renovables de energía, incluso mediante proyectos experimentales y demostrativos. | UN | وتتعلق أنشطة نقل التكنولوجيا بالدرجة اﻷولى بتعزيز كفاءة الطاقة أو تنمية الاستخدام التجاري لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك المشاريع التجريبية ومشاريع البيان العملي. |
e) Es necesario fomentar la investigación y el desarrollo, proporcionar infraestructura y servicios de apoyo y fomentar la inversión, incluido el establecimiento de empresas mixtas en los países en desarrollo en los sectores de los productos básicos y de la elaboración de productos básicos; | UN | )ﻫ( أن هناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير، وتقديم الخدمات المتعلقة بالبنية اﻷساسية وخدمات الدعم، وتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة في البلدان النامية التي تعمل في قطاعي السلع اﻷساسية وتجهيز السلع اﻷساسية؛ |
:: Coordinación de actividades de reinserción, como proyectos de base comunitaria de gran densidad de mano de obra, para 7.000 excombatientes y miembros de la comunidad, a fin de contribuir a la seguridad de la comunidad proporcionando oportunidades de empleo por períodos breves; | UN | :: تنسيق أنشطة إعادة الإلحاق، بما في ذلك المشاريع المجتمعية القائمة على كثافة اليد العاملة، لصالح 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، للمساهمة في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص العمل القصيرة الأجل |
d) Mejorar el entorno institucional, reglamentario y normativo en los países menos adelantados con el fin de promover las inversiones privadas en el sector del agua y el saneamiento, que abarquen proyectos en pequeña escala en comunidades rurales y remotas; | UN | (د) تحسين البيئة المؤسسية والتنظيمية والسياساتية في أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة في المجتمعات المحلية الريفية والنائية؛ |
415. En ese contexto, el Ministerio de Salud ha prestado apoyo a proyectos técnicos y financieros auspiciados por diversas asociaciones, con inclusión de proyectos destinados a los niños. | UN | 415- وفي هذا السياق، تدعم وزارة الصحة المشاريع الفنية والمالية التي ترعاها شتى الرابطات، بما في ذلك المشاريع التي تستهدف الأطفال. |
Excombatientes y miembros de comunidades que se beneficiaron de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios intensivos en mano de obra. | UN | من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي استفادوا من أنشطة إعادة الاستيعاب، بما في ذلك المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي. |
c) [Financiación y coordinación para] más concentradas y más eficaces investigación y desarrollo sobre prioridades para la ordenación forestal sostenible, incluso para proyectos experimentales [operaciones] [de importancia regional [y mundial] [o internacional]]; | UN | )ج( زيادة تركيز وزيادة فعالية ]التمويل والتنسيق ﻷغراض[ البحث والتطوير المتعلقين بأولويات اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك المشاريع ]العمليات[ التجريبية ]ذات اﻷهمية ]اﻹقليمية[ ]والعالمية[ ]أو الدولية[[؛ |
Los presupuestos, los registros financieros y las cuentas de transacciones financieras de toda persona física y jurídica, inclusive las empresas privadas, los órganos, organismos o instituciones públicos y la UNMIK, se presentarán en la moneda o las monedas designadas de conformidad con la directriz administrativa promulgada por el Representante Especial del Secretario General con arreglo al artículo 5. | UN | تقيَّد الميزانيات والسجلات والحسابات المالية لجميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين، بما في ذلك المشاريع الخاصة أو الهيئات العامة أو الوكالات أو المؤسسات وبعثة الأمم المتحدة الإدارية المؤقتة في كوسوفو بعملة أو عملات يتم تخصيصها وفقاً للتوجيه الإداري الذي أصدره الممثل الخاص للأمين العام بموجب البند 5. |
Asesoramiento especializado: sismología y perforaciones, en particular proyectos relacionados con las zonas costas afuera de Rumania | UN | الخبرة العملية: البحوث السيزمية والحفر بما في ذلك المشاريع ذات الصلة بالمناطق البحرية في رومانيا |