Por ello, la ONUDD trabaja con los asociados en la financiación, incluidos los bancos de desarrollo, velando por que los agricultores puedan hallar alternativas sostenibles a los cultivos para la producción de drogas. | UN | ولهذا السبب، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع جهات شريكة ممولة، بما في ذلك المصارف الإنمائية، لضمان أن يكون في إمكان المزارعين التوصل إلى بدائل مستدامة لمحاصيل المخدرات. |
Instituciones financieras multilaterales, incluidos los bancos regionales de desarrollo | UN | مؤسسات مالية متعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية |
El desembolso neto de corrientes en condiciones de favor por todas las principales instituciones financieras, incluidos los bancos regionales de desarrollo, prácticamente se duplicó después de 1980, es decir, aumentó de 5.200 millones a 9.000 millones de dólares en 1991. | UN | وتضاعف فعلا مجموع صافي مدفوعات المؤسسات المالية الرئيسية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية الاقليمية، من التدفقات المقدمة بشروط ميسرة بعد عام ١٩٨٠ فارتفع من ٥,٢ بليون دولار الى ٩,٠ بلايين دولار في عام ١٩٩١. |
Todas las actividades realizadas en esa esfera se enmarcaron en la necesidad de obtener apoyo mediante la movilización de recursos económicos entre empresas privadas, incluidos bancos privados. | UN | وقد بذلت جميع الجهود ضمن إطار تطوير الدعم المقدم من خلال تعبئة الموارد الاقتصادية على مستوى الشركات الخاصة بما في ذلك المصارف الخاصة. |
No obstante, sumada a las subvenciones y los préstamos más tradicionales, dicha asistencia puede cumplir una importante función por su poder multiplicador sobre las inversiones procedentes de otras fuentes, muy en especial de bancos y fondos regionales, organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones financieras nacionales y el sector privado, incluidos los bancos comerciales. | UN | ومع هذا، وباﻹضافة إلى المنح والقروض التي يغلب عليها الطابع التقليدي، فإن هذه المساعدة قد تلعب دورا هاما في حفز الاضطلاع بالاستثمارات من مصادر أخرى، ولا سيما المصارف والصناديق اﻹقليمية والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المالية الوطنية والقطاع الخاص، بما في ذلك المصارف التجارية. |
La ampliación de las patrullas y de la seguridad en algunas localidades de importancia clave, incluidos los bancos y los sitios de almacenamiento, ayudó a generar confianza, a disuadir a los saqueadores y a fomentar el pronto restablecimiento de la actividad económica. | UN | وساعدت على زيادة الدوريات الأمنية في المواقع الرئيسية، بما في ذلك المصارف والمخازن، وساعدت على إشاعة الثقة، وردع عمليات النهب والسلب، وتعزيز إعادة إنشاء النشاط الاقتصادي في وقت مبكر. |
Con respecto a las personas cuyos nombres figuran en la lista del Comité de Sanciones, el Grupo inició una investigación amplia y solicitó a todos los bancos del país, incluidos los bancos públicos y privados, que declaran todas las cuentas pertenecientes a las personas designadas. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، فتح الفريق تحقيقا شاملا طلب بموجبه إلى جميع المصارف الإيفوارية، بما في ذلك المصارف المملوكة للقطاعين العام والخاص، الإبلاغ عن جميع الحسابات التي يملكها الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
En ese contexto, el sistema bancario paralelo abarca también las actividades no reguladas que realizan instituciones reguladas, incluidos los bancos. | UN | وفي هذا السياق، يُقصد بنظام صيرفة الظل أيضا أنشطة غير خاضعة للضوابط التنظيمية تضطلع بها مؤسسات خاضعة للضوابط التنظيمية، بما في ذلك المصارف. |
En ambos casos, se seguirían las modalidades del BAfD a fin de garantizar que los proyectos resulten apropiados para ser financiados por instituciones multilaterales como el BAfD, el Banco Mundial y otras entidades, incluidos los bancos comerciales privados y los donantes bilaterales. | UN | وفي كلتا الحالتين تتبع طرائق مصرف التنمية الافريقي بما يضمن أن تكون المشاريع ملائمة للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وكذلك الكيانات اﻷخرى بما في ذلك المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون. |
10. Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
10. Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas; | UN | 10 - تهيب بوكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
Dado que los datos sobre cuentas nacionales son un punto de referencia importante para muchas otras estadísticas y que las cuentas nacionales y otras estadísticas macroeconómicas en muchos países no se elaboran en las oficinas de estadística, la difusión debería ampliarse para incluir a todos los que elaboran estadísticas, incluidos los bancos centrales. | UN | وبالنظر إلى أن الحسابات القومية تشكل مرجعا للعديد من الإحصاءات الأخرى، وإلى أن الحسابات القومية وإحصاءات الاقتصاد الكلي الأخرى في العديد من البلدان تصدر خارج المكاتب الإحصائية، فإنه ينبغي توسيع الدعوة إلى المشاركة لتشمل جميع منتجي الإحصاءات، بما في ذلك المصارف المركزية. |
La comunidad internacional, incluidos los bancos regionales de desarrollo, deben ayudar en este proceso, en particular por lo que respecta al apoyo para la transferencia de tecnología y la ejecución de proyectos de energía renovable y eficiente en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يقدم المساعدة في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق بتوفير الدعم لنقل التكنولوجيا والتنفيذ الفعلي لمشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة استهلاك الطاقة في هذه الدول. |
Según las disposiciones prácticas y las directrices administrativas se ha distribuido la lista del Comité a todas las estructuras que participan en la lucha contra el terrorismo, incluidos los bancos y otras entidades financieras. | UN | 10 - وبموجب الأحكام العملية والتعليمات الإدارية، أُطلعت على قائمة اللجنة جميع الهياكل المعنية بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Además, los asociados bilaterales para el desarrollo y las instituciones multilaterales, incluidos los bancos y organismos de desarrollo, deberían redoblar sus esfuerzos para fomentar y facilitar la inversión pública y privada en el desarrollo de infraestructura de tránsito y de transporte en los países en desarrollo sin litoral con medios innovadores, como las garantías de inversión. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار. |
Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, e invita a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. | UN | تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. | UN | تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة. |
:: Mayor acceso a servicios financieros formales de ahorro y crédito, incluidos bancos rurales, microfinanciación y cooperativas de ahorro y crédito. | UN | زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية النظامية للإدخار والائتمان، بما في ذلك المصارف الريفية والتمويل بالغ الصغر واتحادات الإدخار والائتمان. |
d) El cobro a terceros, con inclusión de bancos u otras instituciones financieras. 4.2. | UN | (د) استرداد مبالغ من أطراف ثالثة، بما في ذلك المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى. |
Según esas dos normas, todas las partes responsables, incluso bancos y otras instituciones financieras, con excepción de abogados y contadores, tienen la obligación de informar a la Junta de las transacciones sospechosas realizadas o intentadas en nombre de las partes o por conducto de sus intermediarios. | UN | ووفقا للنصين، يتعين على جميع الأطراف المسؤولة، بما في ذلك المصارف والمؤسسات المالية الأخرى، باستثناء المحامين والمحاسبين، أن تبلغ مجلس التحقيق في الجرائم المالية بالمعاملات المشبوهة التي تمت أو التي يحاول الاضطلاع بها نيابة عن الأطراف أو عن طريق الوسطاء. |
Ahora bien, dichas cláusulas solo se incorporan en las emisiones de bonos y por ende no resuelven las cuestiones de prioridad para todos los acreedores, como los bancos comerciales y otros proveedores de préstamos en que no interviene la compra de bonos. | UN | غير أن أحكام العمل الجماعي لا تُدرَج إلا في إصدارات السندات، وبالتالي لا تعالج القضايا ذات الأولوية بالنسبة لجميع الدائنين، بما في ذلك المصارف التجارية وغيرها من الجهات المقدِّمة للقروض غير المكفولة بسندات. |
La Conferencia determinó diversas fuentes para la asistencia financiera de dicha índole, entre ellas bancos y fondos de desarrollo multilaterales, las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas de asistencia bilateral, asistencia financiera no gubernamental e inversiones internacionales. | UN | وقد حدد المؤتمر عددا من مصادر هذه المساعدة المالية، بما في ذلك المصارف والصناديق الانمائية المتعددة اﻷطراف، واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وبرامج المساعدة الثنائية، والمساعدة المالية غير الحكومية، والاستثمار الدولي. |
Los estudios de casos realizados en Asia, África y América Latina abarcan una amplia gama de instituciones y programas, entre ellos bancos comerciales, bancos especializados, cooperativas de créditos, organizaciones no gubernamentales e instituciones financieras no bancarias. | UN | وتغطي الدراسات الإفرادية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية نطاقاً واسعاً من أنماط المؤسسات والبرامج بما في ذلك المصارف التجارية والمصارف المتخصصة والاتحادات الائتمانية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
46. Las contribuciones al Fondo son de carácter voluntario. La Conferencia de las Partes exhorta a todos los Estados, sean o no partes en el Convenio, a las organizaciones internacionales, entre ellas los bancos de desarrollo, a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a que hagan contribuciones. | UN | 46- وتقدم المساهمات في الصندوق طواعية ويحث مؤتمر الأطراف جميع الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية، والمنظمات الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات مالية. |