"بما في ذلك المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las organizaciones regionales
        
    • incluidas organizaciones regionales
        
    • en particular las organizaciones regionales
        
    • incluidas las regionales
        
    • como las organizaciones regionales
        
    • entre ellos organizaciones regionales
        
    • entre ellos las organizaciones regionales
        
    • entre ellas organizaciones regionales
        
    III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    Colaboración con asociados incluidas las organizaciones regionales UN التعاون مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    Se han entablado contactos con organizaciones y asociados competentes, incluidas organizaciones regionales, los medios de información y las autoridades nacionales, a fin de garantizar su participación y de obtener contribuciones financieras. UN وقد أُجريت اتصالات بالمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ووسائط الإعلام والسلطات الوطنية لضمان المشاركة والتبرعات المالية.
    Para superar esos obstáculos era necesario buscar nuevas soluciones y las Naciones Unidas deberían trabajar con más ahínco junto con sus socios en el mantenimiento de la paz, en particular las organizaciones regionales y las redes de asistencia humanitaria y de desarrollo para mejorar la eficacia de sus actividades de mantenimiento de la paz. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد من الوصول إلى الابتكارات اللازمة ولا بد للأمم المتحدة من أن تعمل على نحو أقوى مع شركائها في حفظ السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجماعات الإنسانية والإنمائية، وذلك من أجل زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se prestará asistencia a los Estados y a las organizaciones internacionales (incluidas las regionales) en la elaboración de instrumentos jurídicos sobre derecho del mar y asuntos oceánicos, de acuerdo con lo dispuesto en la Convención y sus acuerdos de ejecución. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية (بما في ذلك المنظمات الإقليمية) فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية واتفاقاتها التنفيذية.
    Por último, la Comisión debe seguir estableciendo alianzas más firmes con otros agentes encargados de la consolidación de la paz, incluidas las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y la sociedad civil. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Hasta la fecha, hemos formado asociaciones que funcionan bien tanto localmente como con los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones regionales. UN وقد تمكنا حتى الآن، من تطوير شراكات عمل جيدة، على الصعيد المحلي، ومع شركاء التنمية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    El Grupo también desarrollará lazos más estrechos con otros actores principales del estado de derecho, incluidas las organizaciones regionales. UN وسيقيم الفريق أيضا روابط أوثق مع سائر الجهات الفاعلة المهمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    En el Código se alienta a los Estados y a los agentes que participan en la pesca, incluidas las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a velar por su cumplimiento. UN وتشجع المدونة الدول والجهات المعنية بمصائد الأسماك، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، على كفالة تنفيذها.
    Esto es lo contrario de lo que sucede en casi todos los asociados del Departamento, incluidas las organizaciones regionales y otras oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, en las que varios oficiales se ocupan de un solo conflicto. UN وهذا يناقض الحال لدى جميع شركاء إدارة الشؤون السياسية تقريبا، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى التي يخصص فيها عدة موظفين لكل حالة صراع واحدة.
    Por último, quiero reafirmar que Kazajstán apoya los esfuerzos que realiza actualmente la Secretaría de las Naciones Unidas para crear una Organización más fuerte y forjar relaciones de trabajo más sólidas con una diversidad de protagonistas, incluidas las organizaciones regionales y la sociedad civil. UN وختاماً، أود أن أؤكد مرة أخرى دعم كازاخستان للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف أن تكون الأمم المتحدة أقوى وإقامة علاقات عمل قوية مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    La Dirección Ejecutiva debería realizar su labor en cooperación con otros agentes fundamentales, incluidas las organizaciones regionales y subregionales. UN وينبغي أن تبذل المديرية التنفيذية جهودها بالتعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Unas Naciones Unidas que sean capaces de trabajar con sus asociados, incluidas las organizaciones regionales y subregionales, y todos sus Estados Miembros, sin duda lograrán mucho éxito en todos los ámbitos de su quehacer. UN إن أنشاء أمم متحدة قادرة على العمل مع شركائها، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وجميع دولها الأعضاء، سيدعها تحقق بالتأكيد نجاحاً كبيراً في جميع مساعيها.
    Labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, incluidas las organizaciones regionales Sugerencias preliminares UN ثالثا - العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    Debe fortalecerse la asociación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales, incluidas las organizaciones regionales y subregionales, en virtud de los acuerdos de mantenimiento de la paz regionales y de seguridad internacionales. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في إطار العمليات الإقليمية لحفظ السلام والترتيبات الأمنية الدولية.
    Más de 30 instituciones intergubernamentales participan en los períodos de sesiones anuales del Foro, incluidas organizaciones regionales e instituciones financieras internacionales. UN 18 - تشارك أكثر من 30 مؤسسة حكومية دولية في الدورات السنوية للمنتدى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    g) Mantener una estrecha cooperación con otros órganos y organizaciones internacionales, incluidas organizaciones regionales, que trabajen en derecho mercantil internacional, para ayudar a la Comisión a realizar la función de coordinación que le incumbe como órgano jurídico principal del sistema de las Naciones Unidas encargado del derecho mercantil internacional; UN (ز) الحفاظ على تعاون وثيق مع الأجهزة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، بغية مساعدة اللجنة في أداء مهامها التنسيقية باعتبارها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي؛
    Para superar esos obstáculos era necesario buscar nuevas soluciones y las Naciones Unidas deberían trabajar con más ahínco junto con sus socios en el mantenimiento de la paz, en particular las organizaciones regionales y las redes de asistencia humanitaria y de desarrollo para mejorar la eficacia de sus actividades de mantenimiento de la paz. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد من الوصول إلى الابتكارات اللازمة ولا بد للأمم المتحدة من أن تعمل على نحو أقوى مع شركائها في حفظ السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجماعات الإنسانية والإنمائية، وذلك من أجل زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se prestará asistencia a los Estados y a las organizaciones internacionales (incluidas las regionales) en la elaboración de instrumentos jurídicos sobre derecho del mar y asuntos oceánicos, de acuerdo con lo dispuesto en la Convención y sus acuerdos de ejecución. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية (بما في ذلك المنظمات الإقليمية) فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية واتفاقاتها التنفيذية.
    Debido a la diversidad de los desafíos se necesita el apoyo de numerosos agentes, como las organizaciones regionales y subregionales, la sociedad civil y el sector privado. UN إن التحديات المتنوعة تعني أنه ستكون هناك حاجة إلى الدعم من جهات فاعلة عديدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    También participaron en los debates unas tres docenas de interesados de la comunidad internacional, entre ellos organizaciones regionales como la Unión Europea, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Islámica. UN وشارك أيضاً في أعمال الاجتماع حوالي ثلاثين جهة معنية من المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية التالية: الاتحاد الأوروبي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة التعاون الإسلامي.
    La complejidad del conflicto en África justifica la intervención de varios protagonistas para solucionarlos, entre ellos las organizaciones regionales y subregionales. UN إن تعقيد الصراعات في أفريقيا يتطلب إشراك عدد من الأطراف الفاعلة في حسم هذه الصراعات، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Desde la aprobación de la Estrategia, los Estados Miembros, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes, entre ellas organizaciones regionales y otras organizaciones pertinentes, han invertido un esfuerzo considerable en la aplicación de sus cuatro pilares: UN 4 - ومنذ اعتماد الاستراتيجية والدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية تبذل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ أركانها الأربعة وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more