"بما في ذلك المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las organizaciones internacionales
        
    • como las organizaciones internacionales
        
    • incluidas organizaciones internacionales
        
    • como organizaciones internacionales
        
    • entre ellas las organizaciones internacionales
        
    • entre ellos las organizaciones internacionales
        
    • con inclusión de las organizaciones internacionales
        
    Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم.
    Instamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y Estados Miembros pertinentes, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN إننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية المختصة والدول اﻷعضاء، إلى اﻹسهام في إقامة الظروف الضرورية لتيسير عودتهم.
    El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por posibles proveedores de asistencia, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    También era importante tener presentes a los agentes no estatales que contrataban a EMSP, como las organizaciones internacionales y las empresas. UN ومن المهم أيضاً النظر إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، التي تتعاقد مع تلك الشركات، بما في ذلك المنظمات الدولية وشركات القطاعات الأخرى.
    El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre los pedidos recibidos de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Teniendo en cuenta que el Fondo es voluntario, se acogen con beneplácito las contribuciones de los miembros e interesados, incluidas las organizaciones internacionales, instituciones financieras regionales e internacionales, el sector privado y personas corrientes. UN ولأن هذا الصندوق طوعي، فإننا نرحب أيما ترحيب بإسهامات الأعضاء وأصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والأفراد.
    El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وكذلك وضعت اللجنة ' مصفوفة المساعدات`، لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدات المعروضة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Por ello, agradecemos y apoyamos las labores realizadas por los países menos adelantados y los asociados en el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، نعرب عن تقديرنا وعن دعمنا للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون، بما في ذلك المنظمات الدولية.
    Además, la complejidad de la labor de la Corte obliga también al resto de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales y regionales, a cooperar cabalmente con ella. UN علاوة على ذلك، يدفع تشابك عمل المحكمة بقية المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، إلى التعاون مع المحكمة تعاونا تاما.
    La Comisión Europea considera que ese derecho corresponde en principio a todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales en tanto sujetos del derecho internacional. UN ويبدو للمفوضية الأوروبية أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها جهات خاضعة للقانون الدولي.
    La Comisión Europea considera que ese derecho corresponde en principio a todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales en tanto sujetos del derecho internacional. UN ويبدو لنا أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها أشخاصا للقانون الدولي.
    - La comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales. UN - المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية الرئيسية.
    La República de Corea respalda los esfuerzos multilaterales en favor de una cultura de paz entre los Estados Miembros y otros diversos agentes, incluidas las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN تؤيد جمهورية كوريا المساعي المتعددة الأطراف لتعزيز ثقافة السلام بين الدول الأعضاء ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Medida Nº 10 Cooperar con otros Estados Partes y asociados pertinentes, incluidas las organizaciones internacionales y la sociedad civil, para promover la universalización de la Convención y sus normas. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Se alienta a las entidades interesadas, como las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales, a que vinculen sus actividades relativas al agua con las de la segunda mitad del Decenio " El agua, fuente de vida " y a que se planteen la creación de nuevas alianzas de colaboración con ONU-Agua y sus miembros. UN 107 - ويُشجع أصحاب المصلحة المهتمون، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، على ربط أنشطتهم المتصلة بالمياه بأنشطة النصف الثاني من عقد " الماء من أجل الحياة " ، وعلى النظر في عقد شراكات جديدة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وأعضائها والتفاعل معهم.
    Medida Nº 2. Alentarán y apoyarán las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales, las ONG internacionales y nacionales y los mecanismos oficiales y oficiosos de la Convención. UN الإجراء رقم 2: تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية، بالإضافة إلى الآليات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    10. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar y apoyar las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 10- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية.
    El Foro sirvió para incrementar el conocimiento de la sociedad civil sobre las actividades del Comité y de otros actores pertinentes, incluidas organizaciones internacionales y regionales. UN وعمل المنتدى على زيادة معرفة المجتمع المدني بأنشطة اللجنة وأنشطة الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية.
    Ha demostrado ser un proceso innovador para un diálogo holístico, franco y constructivo entre gobiernos, y entre gobiernos y otros interesados en la cuestión, como organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, migrantes, el sector privado y el mundo académico. UN وأثبت المنتدى أنه عملية مبتكرة لإجراء حوار شامل وصريح وبناء فيما بين الحكومات، وبين الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمهاجرون والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Consideramos que la reunión fue un aporte significativo a la ejecución de dicho Programa al fortalecer la alianza entre todas las partes, entre ellas, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ونعتبر هذا الاجتماع إسهاما كبيرا في تنفيذ هذا البرنامج عن طريق الشراكات المعززة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La Sra. Abdellatif cerró insistiendo en que la experiencia del ejercicio de seguimiento del presupuesto en Egipto demuestra que se necesita una acción colectiva, tanto nacional como internacional, en que participen todos los interesados, entre ellos las organizaciones internacionales involucradas en los ejercicios de presupuestación, a fin de fomentar una mayor coherencia en la elaboración del presupuesto para los niños. UN واختتمت السيدة عبد اللطيف كلمتها بالتشديد على أن تجربة ممارسة تتبع الميزانية في مصر تدل على وجود حاجة لعمل جماعي سواء على الصعيد الوطني أو الدولي وبمشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية المعنية بممارسات الميزنة، بهدف التشجيع على نهج أكثر اتساقاً حيال الميزنة المتعلقة بقطاع الأطفال.
    Por último, el derecho al desarrollo impone obligaciones a tres grupos principales: a las personas en el ámbito comunitario, a los Estados en el plano nacional y a los Estados en el plano internacional, con inclusión de las organizaciones internacionales y las ONG. UN وأخيراً، أن الحق في التنمية يفرض التزامات على ثلاث مجموعات رئيسية، هي: الأفراد في المجتمع والدول القومية العاملة على الصعيد الوطني والدول القومية العاملة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more