"بما في ذلك الموظفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el personal
        
    • incluidos los funcionarios
        
    • con inclusión del personal
        
    • incluido personal
        
    • inclusive personal
        
    • incluidos funcionarios
        
    • comprendidos funcionarios
        
    • incluidos recursos humanos
        
    • en particular los funcionarios
        
    • incluso personal
        
    • incluso de personal
        
    • incluidos los agentes
        
    • comprendido el personal
        
    • entre ellas el personal
        
    • incluida la del personal
        
    A ese respecto, la Comisión desea destacar que corresponde a la Asamblea General, por recomendación de la Quinta Comisión, fijar el nivel de los recursos, incluido el personal, que se necesitan para las actividades de la Organización. UN وفي هذا الصدد تود اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى أن الجمعية العامة هي التي تقوم، بناء على توصية من اللجنة الخامسة، بتحديد مستوى الموارد اللازمة لأنشطة المنظمة، بما في ذلك الموظفون.
    A ese respecto, la Comisión deseó destacar que corresponde a la Asamblea General, por recomendación de la Quinta Comisión, fijar el nivel de los recursos, incluido el personal, que se necesitarían para las actividades de la Organización. UN وفي هذا الصدد تود اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى أن الجمعية العامة هي التي تقوم، بناء على توصية من اللجنة الخامسة، بتحديد مستوى الموارد اللازمة لأنشطة المنظمة، بما في ذلك الموظفون.
    :: Reducción de la Fuerza, incluido el personal civil UN تقليص حجم القوة، بما في ذلك الموظفون المدنيون
    Se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. UN ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة .
    En su resolución 55/70, de 4 de diciembre de 2000, la Asamblea General había pedido al Secretario General que proporcionara recursos, con inclusión del personal y servicios necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité. UN وأضافت أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 55/70 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى الأمين العام أن يوفر الموارد اللازمة، لقيام اللجنة بمهامها بشكل فعال، بما في ذلك الموظفون والمرافق.
    Sobre la base de esa proyección, los servicios de traducción gestionaron activamente su dotación de personal, incluido el personal de plantilla, el personal temporario, la traducción por contrata y la traducción ex situ. UN واستنادا إلى هذا الإسقاط، تمكنت دوائر الترجمة من التحكم فعلا في مستوى ملاك موظفيها، بما في ذلك الموظفون العاديون وموظفو المساعدة المؤقتة والترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع.
    Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية.
    Sin límite temporal incluido el personal permanente UN من دون حد زمني، بما في ذلك الموظفون الدائمون
    En consecuencia, los costos indirectos para las Naciones Unidas de la aceptación de contribuciones, incluido el personal adscrito, se imputan al Fondo de Contribuciones Voluntarias en apoyo de las actividades del Tribunal Internacional. UN وبناء عليه، فإن التكاليف غير المباشرة التي تتحملها اﻷمم المتحدة لقبول المساهمات، بما في ذلك الموظفون المعارون، تحمل على أموال التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة.
    15. El número de oficiales de derechos humanos desplegados ha aumentado constantemente y el 26 de enero de 1995 ascendía a 88, incluido el personal de plantilla, expertos y Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU). UN ١٥ - وقد زاد عدد موظفي حقوق اﻹنسان الذين جرى وزعهم باطراد حتى بلغ ٨٨ موظفا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بما في ذلك الموظفون العاديون، والخبراء ومتطوعو اﻷمم المتحدة.
    Es fundamental para el éxito de las operaciones, muchas veces peligrosas, a las que son destinados los funcionarios, que sus prerrogativas e inmunidades se respeten y que la seguridad de todos, incluido el personal local, esté garantizada. UN ويتوقف نجاح العمليات التي يدعى الموظفون إلى القيام بها، والتي كثيرا ما تكون محفوفة بالخطر، على احترام امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وعلى ضمان اﻷمن للجميع، بما في ذلك الموظفون المحليون.
    De conformidad con el párrafo 2 del Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas los funcionarios de la Organización, incluidos los funcionarios de contratación local, gozan de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar con independencia sus funciones. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٥٠١ من ميثاق الأمم المتحدة، فإن موظفي المنظمة، بما في ذلك الموظفون المعينون محليا، يتمتعون بذات الامتيازات والحصانات اللازمة للاضطلاع بمهامهم بصورة مستقلة.
    c incluidos los funcionarios nacionales del cuadro orgánico y el personal nacional de servicios generales. UN (ج) بما في ذلك الموظفون الفنيون الوطنيون والموظفون الوطنيون من فئة الخدمات العامة.
    12. Pide al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 54/4, proporcione los recursos, con inclusión del personal y servicios necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité en el marco de su mandato, teniendo en cuenta en particular la entrada en vigor del Protocolo Facultativo; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عملا بالقرار 54/4، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها بالكامل، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء سريان البروتوكول الاختياري؛
    18. Pide al Secretario General que, de conformidad con la resolución 54/4 de la Asamblea General, de 6 de octubre de 1999, proporcione los recursos, con inclusión del personal y servicios, necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité en el marco de su mandato, teniendo en cuenta en particular la entrada en vigor del Protocolo Facultativo; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء نفاذ البروتوكول الاختياري؛
    Esos programas deberían contar con suficientes recursos humanos y financieros, incluido personal cualificado en la esfera de los derechos del niño. UN وينبغي تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للبرامج، بما في ذلك الموظفون المؤهلون في مجال حقوق الطفل.
    La remoción de minas quizás exija cierta asistencia médica que tal vez no esté disponible en algunos países, inclusive personal paramédico, especialidades y servicios quirúrgicos, facilidades de evacuación y medicamentos adecuados. UN وقد تتطلب إزالة اﻷلغام قدرا من الدعم الطبي قد لا يتوفر في بعض البلدان بما في ذلك الموظفون الطبيون المساعدون والخبرة والمرافق الجراحية، ومرافق اﻹجلاء واﻷدوية المناسبة.
    La Comisión contará con la asistencia del personal necesario, incluidos funcionarios administrativos, de seguridad y técnicos. UN ويُساعد اللجنة في عملها ما يلزم من موظفين، بما في ذلك الموظفون الإداريون وموظفو الأمن والموظفون التقنيون.
    A la actividad de las Naciones Unidas constituida por las publicaciones se dedica un nivel considerable de recursos (comprendidos funcionarios, consultores e impresión). UN ٧٣ - يكرس مستوى كبير من الموارد من أجل المنشورات بوصفها نشاطا من أنشطة اﻷمم المتحدة )بما في ذلك الموظفون والخبراء الاستشاريون والطباعة(.
    El Estado parte debería asegurar la aplicación de la legislación sobre la trata de seres humanos y también proseguir su actividad de investigación, enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas responsables, en particular los funcionarios públicos implicados en la trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ قانون مكافحة الاتجار تنفيذاً كاملاً وينبغي أن تواصل جهودها من أجل التحقيق في حالات الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم، بما في ذلك الموظفون الحكوميون المتواطئون في الاتجار، ومقاضاتهم، وإدانتهم ومعاقبتهم.
    Girando contra los ingresos recaudados por este concepto, la Secretaría de las Naciones Unidas, por intermedio del Departamento de Administración y Gestión, prestará todos los servicios de apoyo administrativo a la secretaría de la Convención y proporcionará incluso personal administrativo. UN وباستخدام حصائل هذه الرسوم ستقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق إدارة الشؤون الادارية والتنظيم، بتقديم كامل خدمات الدعم اﻹداري الى أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الموظفون اﻹداريون.
    - Aportar recursos, incluso de personal según proceda, para coadyuvar a la labor de coordinación; UN ● المساهمة بالموارد، بما في ذلك الموظفون حسب الاقتضاء، للمساعدة في جهود التنسيق؛
    Por ejemplo, el artículo 7 de la Convención sobre la prevención y la represión de las infracciones contra las personas que gozan de una protección internacional, incluidos los agentes diplomáticos, de 1973, disponía que si el Estado parte no extraditaba al presunto autor de la infracción sometería el asunto a las autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según procedimiento en conformidad con la legislación de ese Estado. UN فمثلا المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣ المتعلقة بمنع وقمع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما في ذلك الموظفون الدبلوماسيون تنص على أنه إذا لم تسلﱢم الدولة الطرف الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجرم فإنها تقدم القضية إلى سلطاتها المختصة لمباشرة الدعوى الجنائية وفقا ﻹجراء يماثل ما هو موجود في تشريع تلك الدولة.
    Posteriormente se recibieron refuerzos con lo que el número total de integrantes del contingente asciende a 432, comprendido el personal civil. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    Una delegación tras señalar que la evaluación había revelado que la capacidad del personal sobre el terreno era insuficiente, incluida la del personal de categoría superior, pidió que el UNFPA fortaleciera la capacitación del personal y sugirió que se desplegara sobre el terreno un número adecuado de funcionarios de mayor antigüedad y experiencia. UN وإذ لاحظ أحد الوفود أن التقييم يشير إلى عدم كفاية قدرة الموظفين في الميدان، بما في ذلك الموظفون في الرتب العليا، طلب أن يقوم الصندوق بتعزيز تدريب الموظفين واقترح إيفاد موظفين برتب أعلى وبخبرات أكبر إلى الميدان، بأعداد كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more