"بما في ذلك النظم الإيكولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los ecosistemas
        
    vii) Los países con zonas de ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos; UN `7` البلدان التي فيها مناطق ذات نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية؛
    - Impacto del cambio climático en los países con ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية.
    - Países con zonas de ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. UN * البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشّة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية.
    El trazado y elaboración de cartas náuticas confiable es un elemento necesario para promover la seguridad de la navegación por mar y la protección del medio marino, incluidos los ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral y los montes submarinos. UN إن تصميم وإعداد خرائط ملاحية موثوقة أمر لا غنى عنه لتعزيز الملاحة البحرية المأمونة وحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة كالشعاب المرجانية والجبال البحرية.
    xiii) Prestar apoyo a los países de acogida de refugiados para que desarrollen y rehabiliten su infraestructura y medio ambiente, incluidos los ecosistemas y hábitats afectados; UN ' 13` تقديم الدعم للبلدان المضيفة للاجئين لمساعدتها على تنمية الهياكل الأساسية والبيئة وإصلاحها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموائل المتضررة؛
    No obstante, señalamos la inadecuación de dichas medidas para garantizar el uso sostenible de los recursos marinos y sus hábitats, incluidos los ecosistemas vulnerables. UN ومع ذلك، نلاحظ عدم كفاية هذه التدابير لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية وموائلها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة.
    El crecimiento verde también puede ayudar a la sociedad a tratar de resolver la escasez de recursos y mejorar el medio ambiente y los bienes naturales, incluidos los ecosistemas y la diversidad biológica, mediante el perfeccionamiento y fortalecimiento de la gestión de los activos y recursos naturales. UN ويمكن أيضا أن يساعد المجتمع على مواجهة ندرة الموارد وتحسين البيئة والثروات الطبيعية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، عن طريق تحسين وتعزيز إدارة الثروات والموارد الطبيعية.
    Por ejemplo, la disponibilidad sostenible de información genética, que propicia la innovación y los descubrimientos biológicos, depende directamente de la conservación de los recursos biológicos y de su diversidad, incluidos los ecosistemas dinámicos en los que se produce la evolución de esos recursos. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفير المعلومات الجينية على نحو مستدام، وهو محرك الابتكار والاكتشاف البيولوجي، يتوقف بشكل مباشر على حفظ الموارد البيولوجية وتنوعها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الدينامية التي تتغير فيها هذه الموارد.
    La Comisión recomendó, entre otras cosas, que se concediera especial prioridad a la conservación, la ordenación integrada y sostenible y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos, incluidos los ecosistemas de que forman parte10. UN وأوصت اللجنة، ضمن جملة أمور، بإيلاء أولوية خاصة لحفظ الموارد الحية البحرية وإدارتها المتكاملة والمستدامة واستخدامها المستدام، بما في ذلك النظم الإيكولوجية التي تشكل تلك الموارد جزءا منها().
    h) Vigilancia, evaluaciones y presentación de informes: La GIRH eficaz depende de evaluaciones precisas y científicamente viables de las cuencas fluviales, incluidos los ecosistemas, los recursos hídricos y una visión holística de las presiones y repercusiones. UN (ح) الرصد والتقييمات وإعداد وتقديم التقارير: تعتمد فعالية الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الدقة والموثوقية العلمية في أحواض الأنهار، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموارد المائية وتتطلب نظرة كلية للضغوط وللتأثيرات.
    7. Dedicar mayores esfuerzos, financiación y apoyo a abordar fuentes de nutrientes localizadas y de otro tipo, incluidas las aguas residuales municipales, industriales y agrícolas, como fuentes de categorías principales y cada vez mayores que afectan directamente a la salud y al bienestar humanos y al medio ambiente, incluidos los ecosistemas marinos y sus cuencas conexas; UN 7 - تكريس جهود إضافية، وتمويل ودعم لتناول المغذيات ثابتة المصدر وغير ثابتة المصدر، بما في ذلك المياه البلدية المستعملة، والصناعية والزراعية بصفتها فئات مصادر رئيسية ومتزايدة تضر بصحة الإنسان وبرفاهيته وبالبيئة مباشرة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه المرتبطة بها؛
    11. Dedicar mayores esfuerzos, financiación y apoyo a solucionar el problema de las fuentes de nutrientes localizadas y de otro tipo, incluidas las aguas residuales municipales, industriales y agrícolas, como importantes y cada vez mayores categorías de fuentes que afectan directamente a la salud y al bienestar humanos y al medio ambiente, incluidos los ecosistemas marinos y sus cuencas hidrográficas conexas; UN 11 - تكريس قدر إضافي من الجهود والتمويل والدعم لمعالجة المغذيات المحددة المصدر وغير المحددة المصدر، بما في ذلك مياه الصرف البلدية، والصناعية والزراعية، بصفتها فئات مصادر رئيسية ومتزايدة تضر بصحة الإنسان ورفاهه وبالبيئة مباشرة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه المرتبطة بها؛
    En el proceso integrado del Canadá para la ordenación de los océanos, aprobado en virtud de su Ley de océanos de 1996, se preveía la ordenación de las actividades basadas en los océanos con el fin de asegurar el uso sostenible de los recursos marinos y sus hábitats, incluidos los ecosistemas marinos vulnerables. UN 103 - وتنص عملية الإدارة المتكاملة بشأن المحيطات في كندا، التي اعتمدت بموجب قانون المحيطات لعام 1996 الخاص بها، على إدارة الأنشطة في المحيطات بغية ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية وموائلها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Algunas de esas actividades tienen por objeto evaluar las repercusiones del cambio climático sobre los océanos, incluidos los ecosistemas marinos (véanse también párrs. 119 a 123 supra). UN ويتجه التركيز في عدد من هذه الأنشطة إلى تقييم أثر تغير المناخ على المحيطات، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية (انظر أيضا الفقرات 119-123)().
    Trabajará para fortalecer el entorno propicio para los ecosistemas, incluidos los ecosistemas transfronterizos, a petición de todos los países interesados. UN (ج) العمل على تدعيم البيئة الممكنة للنظم الإيكولوجية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية العابرة للحدود بناء على طلب جميع البلدان المعنية.
    Trabajará para fortalecer el entorno propicio para los ecosistemas, incluidos los ecosistemas transfronterizos, a petición de todos los países interesados. UN (ج) العمل على تدعيم البيئة الممكنة للنظم الإيكولوجية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية العابرة للحدود بناء على طلب جميع البلدان المعنية.
    Vigilancia, evaluaciones y presentación de informes: La GIRH eficaz depende de evaluaciones precisas y científicamente viables de las cuencas fluviales, incluidos los ecosistemas, los recursos hídricos y una visión holística de las presiones y repercusiones. UN (ح) الرصد والتقييمات وإعداد وتقديم التقارير: تعتمد فعالية الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الدقة والموثوقية العلمية في أحواض الأنهار، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموارد المائية وتتطلب نظرة كلية للضغوط وللتأثيرات.
    El suministro sostenible de información genética, que es un motor de la innovación y el descubrimiento en el área de la biología, depende directamente de la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos y de su diversidad, incluidos los ecosistemas en los que esos recursos pueden evolucionar en condiciones dinámicas96. UN 228 - يعتمد توفير المعلومات الجينية بشكل مستدام، وهو قوة دافعة نحو الابتكار والاكتشاف البيولوجي، اعتمادا مباشرا على حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام وعلى تنوعها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية التي يمكن لهذه النظم أن تتطور فيها في ظل ظروف دينامية(96).
    La Comisión OSPAR y la Autoridad tienen gran interés en la protección del medio marino, incluidos los ecosistemas vulnerables de las aguas profundas de la Zona que están relacionados con algunos recursos minerales, y han adoptado iniciativas a escala regional en la materia, en la zona de la fractura Charlie Gibbs en la Dorsal Mesoatlántica y en la zona de la fractura Clarion-Clipperton del Océano Pacífico, respectivamente; UN لجنة أوسبار والسلطة مهمتان بدرجة كبيرة اهتمام بحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة في أعماق البحار في المنطقة التي ترتبط مع بعض الموارد المعدنية، وقد اتخذتا مبادرات على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد، على التوالي في منطقة صدع شارلي جيبس في حيد وسط المحيط الأطلسي ومنطقة صدع كلاريون كليبرتون في المحيط الهادئ؛
    11. Pide al Director Ejecutivo que, dentro del mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, preste apoyo a los países que reciben refugiados en la realización de evaluaciones y en la rehabilitación del medio ambiente, incluidos los ecosistemas y los hábitat, que han resultados dañados por el proceso de recepción y reasentamiento de refugiados, por conducto de marcos de cooperación interinstitucionales; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوفر الدعم، في حدود ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للبلدان المضيفة للاجئين في إجراء التقييمات وإعادة تأهيل البيئات، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموائل، التي لحق بها التدمير في أثناء عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم، عن طريق الأطر التعاونية المشتركة بين الوكالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more