"بما في ذلك الوقاية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida la prevención de
        
    • incluida la prevención del
        
    • incluidos la prevención de
        
    • entre ellas las de prevenir
        
    • en particular la prevención de
        
    • incluida la prevención y el tratamiento de
        
    • de prevención de
        
    • incluidos la prevención y el tratamiento de
        
    En él debería hacerse hincapié en el fomento de la salud y en la prevención de enfermedades, incluida la prevención de las discapacidades, la utilización de la medicina tradicional y el establecimiento de sistemas de atención de los ancianos. UN ويجب أن يركز هذا النموذج على تحسين الصحة والوقاية من اﻷمراض، بما في ذلك الوقاية من حالات اﻹعاقة، واستخدام اﻷدوية التقليدية، وإقامة نظم رعاية للمسنين.
    Fortalecimiento de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA UN تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Mejor cumplimiento de las normas de aviación civil internacionales y de las Naciones Unidas debido a una mayor conciencia sobre cuestiones relativas a la seguridad de la aviación, incluida la prevención de accidentes, el análisis de riesgos y la investigación de accidentes UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado UN حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك الوقاية من التشريد القسري
    Visitas de evaluación en materia de seguridad aérea a las misiones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento in situ y asistencia técnica sobre su grado de cumplimiento de las normas de seguridad aérea, incluidos la prevención de accidentes, el análisis de riesgos y la investigación de accidentes UN القيام بزيارات تقييم لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام لتقديم الإرشادات والمساعدة التقنية في الموقع فيما يتعلق بتقيد البعثات بمعايير سلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    Las delegaciones elogiaron la insistencia en atender las necesidades de salud reproductiva de los hombres y las mujeres, entre ellas las de prevenir el VIH/SIDA. UN وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Una respuesta más eficaz y oportuna a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad refugiados, en particular la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, la respuesta a ella y la prevención de los casos de explotación de los refugiados, así como una mejor respuesta a este problema UN (ج) زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والرد عليهما، وكذلك منع حالات استغلال اللاجئين وتحسين الرد عليها
    15. Esas nueve intervenciones deberían complementarse con otros importantes servicios médicos y sociales, incluida la prevención y el tratamiento de casos de sobredosis, el tratamiento de abscesos y la oferta de alimentos y casas de acogida, según las necesidades específicas. UN 15- وينبغي استكمال هذه التدخلات التسعة بخدمات صحية واجتماعية هامة أخرى، بما في ذلك الوقاية من الجرعة المفرطة وتدبير معالجة حالاتها وتدبير معالجة الدمامل الخرّاجية وتوفير الغذاء والمأوى، حسب الاحتياجات المعينة.
    Para apoyar a los países prioritarios se necesitarán por lo menos 1.200 millones de dólares anuales a las actividades de planificación familiar y 6.000 millones de dólares anuales para la atención de la salud materna, incluida la prevención de la fístula obstétrica. UN ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة.
    Un proyecto innovador involucraba a agentes no tradicionales como conductores de taxi, curanderos tradicionales y barberos en actividades de orientación en materia de salud reproductiva, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del SIDA, la procreación responsable y la planificación de la familia. UN وجرى ضمن مشروع مبتكر إشراك فاعلين غير تقليديين كسائقي سيارات اﻷجرة والمطببين التقليديين والحلاقين في اﻷنشطة التوجيهية المضطلع بها في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/اﻹيدز، والوالدية المسؤولة وتنظيم اﻷسرة.
    Dentro del marco más amplio de la salud reproductiva, y en línea con los planes nacionales de desarrollo, el programa abordará el acceso y la calidad de los servicios y la información en materia de salud reproductiva, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el VIH/SIDA. UN وسوف يتناول البرنامج، من داخل إطار الصحة الإنجابية الأكبر، وبما يتماشى مع الخطط الإنمائية الوطنية، مسائل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ومعلوماتها ونوعية تلك الخدمات والمعلومات، بما في ذلك الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Preocupa también al Comité el elevado porcentaje de embarazos de adolescentes y el hecho de que los programas de educación sexual existentes no sean suficientes y quizás no presten bastante atención a todos los aspectos de la prevención, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Preocupa también al Comité el elevado porcentaje de embarazos de adolescentes y el hecho de que los programas de educación sexual existentes no sean suficientes y quizás no presten bastante atención a todos los aspectos de la prevención, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    vii) Detalles del transporte y la logística de la explotación minera (incluida la prevención de accidentes); UN ' 7` تفاصيل النقل واللوجستيات (بما في ذلك الوقاية من الحوادث) في ما يتعلق بالتشغيل؛
    vi) Detalles sobre el transporte y la logística de la explotación (incluida la prevención de accidentes); UN ' 6` تفاصيل النقل واللوجستيات (بما في ذلك الوقاية من الحوادث) في ما يتعلق بالتشغيل؛
    La conferencia anual de la organización, celebrada en noviembre, se centra en distintos aspectos del VIH/SIDA, incluida la prevención de enfermedades de transmisión sexual. UN يركِّز المؤتمر السنوي للاتحاد، الذي يُعقَد في تشرين الثاني/نوفمبر، على الجوانب المختلفة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Las delegaciones elogiaron la labor del Fondo en Myanmar, especialmente la atención que dedicaba a la salud reproductiva, incluida la prevención del VIH. UN وأشادت الوفود بالعمل الذي قام به الصندوق في ميانمار، لا سيما التركيز على الصحة الإنجابية بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En la esfera de la reducción de la demanda, se recomendó que los Estados aplicaran medidas amplias de prevención, tratamiento y rehabilitación, incluida la prevención del consumo de drogas y del VIH. UN وأما في مجال خفض الطلب على المخدرات، فقد أُوصي بأنه ينبغي للدول أن تعنى بتنفيذ تدابير شاملة بشأن المنع والمعالجة وإعادة التأهيل، بما في ذلك الوقاية من تناول المخدرات والإصابة بالأيدز وفيروسه.
    :: Proporcionen información sanitaria precisa e integral, incluida la prevención del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual UN :: توفر معلومات دقيقة وشاملة عن الصحة، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Visitas de evaluación en materia de seguridad aérea a las misiones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento in situ y asistencia técnica sobre su grado de cumplimiento de las normas de seguridad aérea, incluidos la prevención de accidentes, el análisis de riesgos y la investigación de accidentes UN القيام بزيارات لتقييم سلامة الطيران إلى بعثات حفظ السلام في الميدان بغية توفير التوجيه وتقديم المساعدة التقنية في الموقع في مجال تقيدها بمعايير سلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    Las delegaciones elogiaron la insistencia en atender las necesidades de salud reproductiva de los hombres y las mujeres, entre ellas las de prevenir el VIH/SIDA. UN وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Se han hecho grandes avances en el logro de una respuesta más eficaz y oportuna a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad refugiados, en particular la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, como resultado del proyecto del ACNUR para la incorporación de las perspectivas de edad y género en la actividad general*. UN (ج) وتحقق قدر كبير من التقدم صوب زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما وذلك بفضل مشروع المفوضية المتعلق بالعمر وتعميم مراعاة المنظور الجنساني*.
    En colaboración con la Federación Internacional de Planificación de la Familia, el FNUAP ha establecido un centro de salud reproductiva en Bosaso (Somalia), y ha capacitado a 18 médicos, 45 enfermeras y 60 parteras tradicionales para que presten una amplia gama de servicios de salud reproductiva y asesoramiento, incluida la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el SIDA y la mutilación genital femenina. UN وقام الصندوق بالتعاون مع الاتحاد الدولــي لتنظيم اﻷسرة بإنشاء مركز للصحة اﻹنجابية في بوساسو بالصومال وتدريب ١٨ طبيبا و ٤٥ ممرضة و ٦٠ من القابلات التقليديات لتوفير طائفة واسعة من الخدمات والتوجيــه في مجال الصحــة اﻹنجابيـة، بما في ذلك الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي واﻹيدز وتشويه اﻷعضاء التناسليــة لﻷنثى ومكافحتها.
    Aumento de la disponibilidad de educación para la vida cotidiana e información sobre salud reproductiva y servicios de prevención de VIH/SIDA entre los jóvenes en situación de vulnerabilidad UN زيادة إتاحة التعليم القائم على المهارات الحياتية والمعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط الفئات المستضعفة من الشباب
    En 2009, el país fortaleció su código jurídico al promulgar una legislación sobre la salud de la población y el sistema de atención de la salud, incluidos la prevención y el tratamiento de la infección por el VIH y el SIDA. UN في عام 2009، عزز البلد نظامه القانوني باعتماد تشريعات تتعلق بصحة الناس ونظام الرعاية الصحية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز وعلاجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more