"بما في ذلك تجنيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el reclutamiento
        
    • en particular el reclutamiento
        
    • incluso de
        
    • como reclutamiento
        
    • como el reclutamiento
        
    • incluidos el reclutamiento y
        
    • incluso el reclutamiento y
        
    Esta prohibición se aplica a la participación en grupos terroristas, incluido el reclutamiento de nuevos miembros. UN ويطبق على المشاركة في الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد الأعضاء.
    :: Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados UN :: إجراء مفاوضات بشأن خطط العمل الرامية إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماع نصف شهري مع قيادات الجماعات المسلحة
    Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados UN إجراء مفاوضات بشأن وضع خطط عمل ترمي إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الجماعات المسلحة
    Se aplica a la participación en grupos terroristas, en particular el reclutamiento de miembros, en lugar de la disposición general que prohíbe la participación en organizaciones delictivas a que hace referencia el Comité en su pregunta. UN وينطبق هذا الحكم على المشاركة في الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أفراد لعضويتها، وذلك بدلا من الحكم العام الذي يحظر المشاركة في المنظمات الإجرامية التي تشير إليها لجنة مكافحة الإرهاب في سؤالها.
    Se informó de nuevo de que las fuerzas de facto estaban efectuando levas, incluso de menores de 18 años. UN ووردت مرة أخرى تقارير عن التجنيد الاجباري لقوات اﻷمر الواقع، بما في ذلك تجنيد أشخاص دون سن الثامنة عشر.
    :: 20 misiones de evaluación para asistir a los fiscales militares en el enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos del niño, como reclutamiento de niños y violencia sexual UN :: إيفاد 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال والعنف الجنسي
    En la crisis siria, el UNICEF estaba trabajando para responder a las horribles violaciones de los derechos de la infancia, como el reclutamiento de niños para que lucharan en el conflicto. UN وبالنسبة للأزمة السورية، تعمل اليونيسيف للتصدي للانتهاكات المروعة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال في النزاع.
    Seriamente preocupado por el continuo reclutamiento y uso de niños soldados por las fuerzas y grupos armados, incluidos el reclutamiento y el secuestro transfronterizo de niños, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    También expresaron su profunda preocupación por el uso de mercenarios, otros elementos armados extranjeros y el reclutamiento forzado, incluido el reclutamiento de niños, y exigieron a todas las partes que se abstuviesen inmediatamente de esas prácticas. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ لاستخدام المرتزقة وغيرهم من العناصر الأجنبية المسلحة، والتجنيد القسري، بما في ذلك تجنيد الأطفال وطالبوا جميع الأطراف بأن تمتنع عن هذه الممارسات على الفور.
    Las declaraciones formuladas durante el período de sesiones se centraron en el trabajo infantil, incluido el reclutamiento de niños soldados, la trata de niños, la violencia doméstica y la esclavitud relacionada con el género. UN وتركزت البيانات المدلى بها أثناء الدورة على عمل الأطفال، بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والاسترقاق المتصل بنوع الجنس.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se encarga del seguimiento y la presentación de informes en materia de violaciones de los derechos del niño, incluido el reclutamiento de menores de edad. UN 12 - وتقوم اليونيسيف برصد ما يقع من انتهاكات لحقوق الأطفال، بما في ذلك تجنيد الصغار، والإبلاغ عنها.
    iv) Las medidas adoptadas, en particular por las instituciones encargadas de la cesación del fuego, para enfrentar las cuestiones relacionadas con los abusos cometidos contra los niños y las violaciones de sus derechos, incluido el reclutamiento de niños; UN ' 4` الإجراءات المتخذة، ولا سيما من قبل مؤسسات وقف إطلاق النار، لمعالجة القضايا المتعلقة بالانتهاكات والاعتداءات ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأطفال؛
    Todos los grupos armados deberían comprometerse públicamente a poner fin a las violaciones de los derechos de los niños, incluido el reclutamiento de toda persona menor de 18 años. UN وينبغي لجميع الجماعات المسلحة أن تلتزم علنا بإنهاء انتهاكات حقوق الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأشخاص دون 18 عاما من العمر.
    :: 3 seminarios sobre derechos del niño y protección del niño para autoridades nacionales y locales, incluidas las fuerzas de defensa y de seguridad, que abarcarán las violaciones graves indicadas en el mecanismo de vigilancia y denuncia sobre los niños y los conflictos armados, incluido el reclutamiento de niños soldados, y la violencia sexual UN :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وعن حماية الطفل وذلك لفائدة السلطات الوطنية والمحلية، بما فيها قوات الدفاع والأمن التي ستغطي الانتهاكات الجسيمة التي جرى تعريفها في آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم والعنف الجنسي المرتكب ضدهم؛
    Se sigue distribuyendo ampliamente en todo el país un folleto explicativo sobre la legislación relativa a los trabajos forzados, incluido el reclutamiento de menores, y los procedimientos que deben aplicarse en caso de infracción de la ley. UN ولا يزال يجري توزيع كُتيب يوضح القانون المتعلق بالسخرة، بما في ذلك تجنيد القصّر، والإجراءات التي يتعين اتخاذها عند الإخلال بالقانون، على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    El Grupo de Expertos también se concentró en el movimiento transfronterizo de combatientes, incluido el reclutamiento y el regreso de mercenarios liberianos que peleaban en Côte d ' Ivoire. UN وركَّز الفريق أيضا على حركة المحاربين عبر الحدود، بما في ذلك تجنيد وإعادة المرتزقة الليبريين الذين يقاتلون في كوت ديفوار.
    En junio de 1999, se aprobó un nuevo convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil, como la esclavitud, la explotación sexual y los trabajos peligrosos, incluido el reclutamiento forzado de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وقد اعتمدت في حزيران/يونيه 1999 اتفاقية جديدة لمنظمة العمل الدولية تتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال مثل استرقاق الأطفال واستغلالهم جنسيا واستخدامهم في أعمال خطرة بما في ذلك تجنيد الأطفال قسرا واستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    19. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que su legislación interna le permita explícitamente establecer y ejercer jurisdicción extraterritorial sobre todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo, en particular el reclutamiento y la utilización en hostilidades de niños menores de 18 años. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يمكّنها التشريع المحلي من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلَّق بكافة الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة واستخدامهم في العمليات القتالية.
    - De conformidad con la ley de la tierra, las fuerzas de seguridad y de policía de la República Islámica del Irán han adoptado medidas especiales de seguridad y protección en las regiones fronterizas occidental y oriental con objeto de poner fin a las actividades de los grupos terroristas, en particular el reclutamiento de nuevos miembros. UN - وفقا للقوانين المعمول بها في البلد، فإن قوات الأمن والشرطة بجمهورية إيران الإسلامية قد اتخذت تدابير أمنية ووقائية خاصة في مناطق الحدود الغربية والشرقية لقمع الأنشطة الإرهابية التي تمارسها الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أعضاء جدد.
    Los cerca de 1,4 millones de desplazados internos del país fueron a menudo objeto de ataques armados, violencia sexual y de género y reclutamiento, incluso de niños, por grupos armados. UN وكثيراً ما يتعرض المشردون داخلياً في هذا البلد، الذين يُقدَّر عددهم بنحو 1.4 مليون مشرد، للاعتداءات المسلحة وأفعال العنف الجنسي والجنساني، والتجنيد، بما في ذلك تجنيد الأطفال، من قِبل مجموعات مسلحة.
    20 misiones de evaluación para asistir a los fiscales militares en el enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos del niño, como reclutamiento de niños y violencia sexual UN إيفاد 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال والعنف الجنسي
    En la crisis siria, el UNICEF estaba trabajando para responder a las horribles violaciones de los derechos de la infancia, como el reclutamiento de niños para que lucharan en el conflicto. UN وبالنسبة للأزمة السورية، تعمل اليونيسيف للتصدي للانتهاكات المروعة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال في النزاع.
    Por esa razón, reviste una importancia crítica que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas apliquen estrictamente y sin ambigüedades las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a fin de poner fin al apoyo y la asistencia militar, incluidos el reclutamiento y la utilización de mercenarios. UN ولهذا السبب، فمن اﻷهمية بمكان أن تنفذ جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا صارما لا لبس فيه، وذلك من أجل إنهاء المساعدة والدعم العسكريين، بما في ذلك تجنيد المرتزقة والاستعانة بهم.
    h) Las infracciones de los derechos del niño, incluso el reclutamiento y utilización de niños como soldados y combatientes y someterlos a trabajo forzado, en contravención del derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional; UN (ح) انتهاك حقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وإخضاعهم للسخرة، خلافا لحقوق الإنسان والقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more