"بما في ذلك تحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida la determinación
        
    • incluida la identificación
        
    • incluidos el control
        
    • incluida la definición
        
    • incluido el establecimiento
        
    • en particular la determinación
        
    • incluidas la determinación
        
    • en el que indicara
        
    • incluida la fijación
        
    • incluida la asignación
        
    • con indicación de
        
    • incluida la búsqueda
        
    • así como la identificación
        
    • en particular mediante la determinación
        
    Examen por el Consejo Económico y Social, incluida la determinación de medidas complementarias apropiadas. UN نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الموضوع، بما في ذلك تحديد المتابعة الملائمة.
    El ACNUR seguirá ayudando a las autoridades a establecer procedimientos nacionales de aplicación, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وستواصل المفوضية تقديم مساعدتها للسلطات من أجل تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئين.
    El ACNUR seguirá ayudando a las autoridades a establecer procedimientos nacionales de aplicación, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وستواصل المفوضية تقديم مساعدتها للسلطات من أجل تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئين.
    Se debe realizar una evaluación integrada de necesidades, incluida la identificación de prioridades, en consulta con todos los interesados. UN كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    En el proyecto de resolución también se reconoce que en las regiones en que ya se han elaborado medidas de fomento de la confianza en los planos bilateral, subregional y regional en las esferas política y militar, incluidos el control de armamentos y el desarme, ha mejorado considerablemente el clima de paz y seguridad y se ha contribuido al progreso de la situación socioeconómica de sus poblaciones. UN كما أن مشروع القرار يقر بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات السياسية والعسكرية، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيرا مناخ السلام والأمن في مناطقها، وأسهمت في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعوبها.
    Se trata de un documento de estrategia nacional que servirá de base para la adopción de medidas nacionales amplias, incluida la definición y el desarrollo de proyectos de desarrollo en las zonas más vulnerables. UN وهو وثيقة وطنية استراتيجية ستكون أساسا عمل وطني شامل، بما في ذلك تحديد وتطوير مشاريع للتكيف في أكثر المناطق المعرضة للخطر.
    El ACNUR presta asistencia a las autoridades para que adopten los procedimientos de aplicación nacional, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للسلطات على تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ.
    El ACNUR presta asistencia a las autoridades para que adopten los procedimientos de aplicación nacional, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للسلطات على تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ.
    Esta evaluación, incluida la determinación de la experiencia adquirida, debería formar parte integral de las varias iniciativas de reforma. UN وينبغي أن يكون هذا التقييم، بما في ذلك تحديد الدروس المستفادة، جزءا لا يتجزأ من مبادرات الإصلاح المختلفة.
    Además, la Administración de la Caja debe seguir buscando formas de diversificar la cartera de inversiones, incluida la determinación de oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لإدارة الصندوق أن تستمر في السعي لإيجاد سبل لتنويع حافظة الاستثمارات، بما في ذلك تحديد فرص الاستثمار في الدول النامية.
    Una delegación favoreció el desarrollo de la capacidad del personal y el fortalecimiento de las actividades de supervisión y evaluación, incluida la determinación de indicadores fiables UN وأشاد أحد الوفود بتطوير قدرات الموظفين وتعزيز عمليتي الرصد والتقييم بما في ذلك تحديد مؤشرات قوية.
    Un grupo de tareas del ACNUR está preparando planes de emergencia para la evacuación de los campamentos que pudieran resultar afectados, incluida la determinación de lugares para el reasentamiento transitorio de los refugiados afectados. UN وتقوم فرقة عمل تابعة لمكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين بإعداد خطة طوارئ ﻹجلاء اللاجئين من المخيمات التي قد تتأثر بالزلازل، بما في ذلك تحديد مواقع مؤقتة لنقل سكان المخيمات اليها.
    El programa, incluida la identificación de los aspirantes y la modalidad de capacitación, se ha preparado bajo los auspicios del mediador y la ONUCI. UN وقد وضع البرنامج، بما في ذلك تحديد المتدربين وطريقة التدريب، تحت رعاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    El enfoque general adoptado para la revisión, incluida la identificación y el examen inicial de los principales ámbitos de cambio, fueron examinados por el Grupo de Expertos en 2005 y 2007. UN ونوقش المنهج العام لعملية التنقيح، بما في ذلك تحديد المجالات الرئيسية للتغيير وإجراء مناقشة أولية بشأنها، في اجتماعات فريق الخبراء المعقودة في عامي 2005 و 2007.
    Se ha elaborado un marco conceptual que ha permitido la elaboración de posibles indicadores para las fuentes de financiación, incluida la identificación de los factores que inciden en ellas. UN وقد وضع إطار نظري سمح بتحديد مؤشرات ممكنة لمصادر التمويل، بما في ذلك تحديد العوامل المؤثرة.
    También se reconoce que las regiones que ya han elaborado medidas bilaterales, subregionales o regionales de fomento de la confianza en las esferas política y militar, incluidos el control de armamentos y el desarme, han mejorado enormemente el clima de paz y seguridad en sus respectivas regiones y han contribuido a la mejora de la situación socioeconómica de sus poblaciones. UN كما يسلم بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية أو دون الإقليمية أو الإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيراً أجواء السلام والأمن في المناطق الخاصة بها وأسهمت في تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكانها.
    Nos gustaría subrayar que la coordinación general de la asistencia, incluida la definición y selección de los medios y vías para la prestación de ayuda, así como para la selección de los asociados, es una prerrogativa exclusiva del gobierno anfitrión. UN ونود أن نشدد هنا على أن التنسيق العام للمساعدة، بما في ذلك تحديد الوسائل والطرق لإيصال المعونة وانتقاء الشركاء هو من الصلاحيات الحصرية للحكومة المضيفة.
    Al mismo tiempo, la política incluirá procedimientos revisados que aseguren un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente, incluido el establecimiento de claras líneas de autoridad y rendición de cuentas, y mecanismos de control inherentes. UN وستشمل السياسة، في الوقت ذاته، تنقيح اﻹجراءات بحيث تجعل العملية تنافسية ومنصفة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة الى جانب آليات مراقبة أصيلة.
    Tema 4 - Análisis de la eficacia y los efectos de la cooperación internacional para el desarrollo en cuanto al alivio de la pobreza, y en particular la determinación de los obstáculos, las medidas innovadoras y las estrategias efectivas para llegar a los pobres UN البند ٤: تحليل فعالية وأثر التعاون اﻹنمائي الدولي من أجل تخفيف الفقر، بما في ذلك تحديد العوائق، والتدابير الابتكارية، والاستراتيجيات الفعالة ﻹفادة الفقراء
    Continuación de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos incluidas la determinación de las dependencias orgánicas, la definición de sus funciones y la asignación de recursos entre ellas. UN أوجه الكفاءة : تجري إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تحديد الوحدات التنظيمية، وتعريف وظائفها وتوزيع الموارد فيما بينها.
    En su resolución 10/12, el Consejo pidió también al Comité Asesor que realizase un estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación en el que indicara las buenas prácticas en materia de políticas y estrategias de lucha contra la discriminación. UN وطلب المجلس أيضاً إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 10/12، أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق مسألة الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    La Administración comunicó a la Junta de Auditores que se habían prescrito procedimientos, incluida la fijación de plazos límite de tiempo, para la adopción de medidas en relación con las decisiones de la Junta de Fiscalización de Bienes. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم وضع اﻹجراءات اللازمة، بما في ذلك تحديد مواعيد لتنفيذ مقررات مجلس استعراض الممتلكات.
    En otros casos, los Estados miembros que actúan dentro del marco de la comisión desempeñan funciones de administración como elaborar normas; determinar capturas permisibles; establecer medidas de administración, incluida la asignación de cuotas y la limitación de actividades, y establecer disposiciones sobre supervisión y vigilancia. UN وفي حالات أخرى تمارس الدول اﻷعضاء التي تعمل في إطار اللجنة مسؤوليات التنظيم، بما في ذلك وضع المعايير، وتحديد محصول الصيد المسموح به، ووضع التدابير التنظيمية بما في ذلك تحديد الحصص وفرض القيود على أنشظة الصيد، ووضع ترتيبات الرصد واﻹشراف.
    e) Un análisis de las indemnizaciones monetarias otorgadas y los gastos indirectos relacionados con cada apelación, como el tiempo de trabajo del personal, con indicación de los aspectos de la administración del personal que dan lugar a un gran número de apelaciones y datos comparados de los sistemas antiguo y nuevo; UN (هـ) تحليل للتعويض المادي الممنوح، فضلا عن التكاليف غير المباشرة المرتبطة بالطعن (من قبيل وقت الموظفين)، بما في ذلك تحديد الجوانب من إدارة الموظفين التي تؤدي إلى عدد كبير من الطعون، وبيانات للمقارنة بين النظامين القديم والجديد؛
    Se elaborarían planes detallados de ejecución para cada uno de los programas integrados de la BINUCA y se movilizarían recursos financieros para iniciar la ejecución del programa integrado de actividades, incluida la búsqueda de mecanismos apropiados para la movilización y la gestión de los fondos. UN وسوف تُعد خطط تفصيلية للتنفيذ لكل برنامج من البرامج المتكاملة للمكتب، كما ستُحشد الموارد المالية للبدء في تنفيذ أنشطة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تحديد الآليات الملائمة لتعبئة الأموال وإدارتها.
    El examen y el seguimiento de los resultados, así como la identificación de planes de acción claros para subsanar los problemas de rendimiento, son parte integral de los programas de los dos órganos de gobernanza superiores del PNUD. UN وأصبح الآن استعراض ورصد أداء النتائج، بما في ذلك تحديد خطط عمل واضحة لمعالجة ضعف الأداء، جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال أكبر هيئتين للحوكمة في البرنامج الإنمائي.
    En el informe se analizan y resumen las respuestas al cuestionario recibidas de más de 97 países y se considera una hoja de ruta para la acción futura para el fortalecimiento de la infraestructura geodésica mundial, en particular mediante la determinación de formas de mejorar el intercambio de datos geodésicos y el desarrollo de la infraestructura. UN ويقدم التقرير تحليلاً وموجزاً للردود الواردة من أكثر من 97 بلداً على الاستبيان وينظر في خريطة طريق للإجراءات التي ستتخذ مستقبلاً من أجل تعزيز الهياكل الأساسية لتحديد المواقع الجيوديسية العالمية، بما في ذلك تحديد السبل الكفيلة بتحسين تطوير الهياكل الأساسية وتبادل البيانات الجيوديسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more