El ACNUR también atendió otras necesidades, incluida la asignación de tierras a las personas sin tierra que habían regresado. | UN | ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا. |
Insto al Gobierno a que facilite lo antes posible todos los medios necesarios para ello, incluida la asignación de frecuencias. | UN | وأحث الحكومة على أن تقدم جميع التسهيلات المناسبة بسرعة، بما في ذلك تخصيص نطاقات ترددية للبث. |
Con este fin, también urgieron a los países desarrollados acreedores a aumentar los recursos del FMI, incluida la asignación de nuevos Derechos Especiales de Giro orientados al desarrollo. | UN | ولتحقيق ذلك دعوا البلدان المتقدمة الدائنة إلى زيادة موارد صندوق النقد الدولي، بما في ذلك تخصيص حقوق سحب خاصة جديدة وموجهة إلى العمل الإنمائي. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, en particular la asignación de recursos para el eficaz funcionamiento de los programas de rehabilitación. | UN | وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص الموارد من أجل أداء برامج إعادة التأهيل لمهمتها بفعالية. |
A fin de conseguir este objetivo, se requieren esfuerzos adicionales para respaldar las negociaciones en el Grupo ad hoc, incluida la asignación del tiempo necesario. | UN | وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes para establecer instalaciones de rehabilitación y cuidados para adolescentes en condiciones favorables para ellos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين. |
Reunión informativa oficiosa con la secretaría sobre la propuesta de presupuesto por programas, incluida la asignación de recursos | UN | الحصول على إحاطة إعلامية غير رسمية من قِبل الأمانة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك تخصيص الموارد. |
El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. | UN | وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية |
Los gobiernos deben fortalecer urgentemente su liderazgo en la planificación global para el sector de los conocimientos, incluida la asignación de recursos y las inversiones en recursos humanos. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز على نحو عاجل دورها القيادي في التخطيط العام لقطاع المعرفة، بما في ذلك تخصيص الموارد والاستثمارات في الموارد البشرية. |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
La oradora está de acuerdo en que es necesario realizar más trabajos preparatorios en relación con diversas cuestiones importantes y hace suya la recomendación del Comité Preparatorio en relación con el futuro plan de trabajo, incluida la asignación de un período de reuniones de seis semanas de duración en 1997. | UN | وأضافت أن وفدها يقبل بأن زيادة اﻷعمال التحضيرية ضرورية في عدة قضايا رئيسية وهو يؤيد توصية اللجنة التحضيرية بخصوص خطة عمل اللجنة في المستقبل، بما في ذلك تخصيص ستة أسابيع للاجتماعات في عام ١٩٩٧. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes que sean favorables a ellos. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes para establecer instalaciones de rehabilitación y cuidados adaptados a los adolescentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, en particular la asignación de recursos para el eficaz funcionamiento de los programas de rehabilitación. | UN | وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص الموارد من أجل أداء برامج إعادة التأهيل لمهمتها بفعالية. |
Además, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces, entre ellas la asignación de recursos financieros y humanos suficientes, para poner plenamente en práctica esta ley. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك تخصيص مستويات كافية من الموارد المالية والبشرية على حد سواء. |
21. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que aseguren unas condiciones favorables para las instituciones de investigación, que incluyan la asignación de recursos suficientes y la elaboración de políticas y marcos jurídicos nacionales, cuando sea apropiado, con miras a que, entre otras cosas, contribuyan a la formulación de políticas y a las actividades estratégicas sobre la malaria; | UN | 21 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل توفر الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛ |
Se recomienda asimismo que el Estado Parte adopte nuevas medidas, como la afectación de recursos humanos y financieros suficientes, para promover servicios de atención, asesoramiento y rehabilitación para adolescentes que favorezcan a éstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو واف، لتطوير رعاية ملائمة للشبان، والارشاد، ومرافق إعادة تأهيل المراهقين. |
:: Programa nacional de divulgación, por medios de información múltiples, de cuestiones relacionadas con el orden público, en particular en la televisión (180 minutos de emisión mensuales) y la radio (720 minutos de emisión mensuales) y con volantes (1.000 mensuales) y carteles (1.000 mensuales) | UN | :: وضع برنامج إعلامي متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلد دعما للجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام، بما في ذلك تخصيص حيز زمني للبث التلفزيوني (180 دقيقة في الشهر)، وإعداد نشرات إعلانية للتوزيع (000 1 في الشهر)، وملصقات إشهارية (000 1 في الشهر)، وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة في الشهر) |
El Estado parte debe reforzar la aplicación del proceso de reforma del sistema penitenciario nacional, así como la asignación de fondos suficientes para seguir mejorando las infraestructuras y, en particular, la cárcel de Podgorica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ العملية الوطنية لإصلاح السجون، بما في ذلك تخصيص الأموال الكافية لمواصلة تحسين البنية التحتية، وبوجه خاص في سجن بودغوريتسا. |
17. En su calidad de organización administradora, el PNUMA establecerá un fondo fiduciario para el Programa especial y una secretaría para prestar apoyo administrativo al Programa, que incluirá la asignación de recursos humanos y de otra índole. | UN | 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
b) Métodos para organizar las consultas durante los períodos de sesiones, con inclusión de la asignación del tiempo apropiado y las convocaciones a tales efectos; | UN | )ب( طرق تنظيم المشاورات أثناء الدورة، بما في ذلك تخصيص المناسب لذلك الغرض من الوقت وأماكن الانعقاد؛ |
43 CEDAW, Observaciones finales de 2008 - recomendación, párr. 46 c): Que el Estado parte adopte medidas concretas para hacer frente a la elevada tasa de mortalidad materna en las comunidades nómadas, incluso asignando recursos suficientes para aumentar el acceso a unos servicios de salud de costo accesible, especialmente de carácter prenatal, posnatal y obstétrico, así como a otro tipo de asistencia médica y cuidados de urgencia. | UN | 43 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 46 (ج): أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لمعالجة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في مجتمعات الرُحل، بما في ذلك تخصيص موارد كافية لزيادة فرص الحصول على خدمات صحية ميسورة، ولا سيما خدمات ما قبل الولادة وما بعدها وفي أثنائها، بالإضافة إلى غيرها من أشكال المساعدة الطبية والمساعدة في حالات الطوارئ. |
748. El Comité insta al Estado Parte a que, con carácter prioritario, tome todas las medidas necesarias, incluso la asignación de recursos, para dar efecto a las disposiciones pendientes de las leyes de menores pertinentes que tienen por objeto proteger los derechos del niño. | UN | 748- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد، لسنّ الأحكام المتبقية الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة لحماية حقوق الطفل. |
La Caja informó a la Junta de que había formulado una política sobre el tratamiento contable de las cuentas por cobrar y el paso a pérdidas y ganancias de las cuentas incobrables, incluida la provisión para cuentas de dudoso cobro. | UN | 42 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه وضع مشروع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للحسابات المستحقة القبض وشطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها، بما في ذلك تخصيص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها. |
j) Incorporar las necesidades de los niños, prestando explícitamente atención a las niñas, en los procesos de elaboración de presupuestos a todos los niveles, en particular en la asignación de recursos y los exámenes de gastos a fin de asegurar los recursos adecuados para la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | (ي) إدماج الاهتمام باحتياجات الأطفال، مع إيلاء اهتمام واضح للبنات، في إجراءات الميزانية على جميع الصعد، بما في ذلك تخصيص الموارد واستعراضات الإنفاق، لضمان تخصيص موارد كافية للقضاء على التمييز والعنف ضد البنات. |
También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. | UN | وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات. |