"بما في ذلك تعزيز القدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el fortalecimiento de la capacidad
        
    • incluida la mejora de las capacidades
        
    • incluido el desarrollo de la capacidad
        
    • en particular el fortalecimiento de la capacidad
        
    • que incluya el fortalecimiento de las capacidades
        
    Cooperación regional, incluido el fortalecimiento de la capacidad regional de mantenimiento de la paz, particularmente en África UN سادسا - التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام، وخاصة في أفريقيا
    d) Promover y proteger los derechos humanos, incluido el fortalecimiento de la capacidad nacional a ese respecto, así como de la sociedad civil; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك قدرات المجتمع المدني الوطني؛
    7. Insta a los países africanos, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que aumenten, coordinen y mantengan sus iniciativas para hacer frente a las múltiples causas de los conflictos de África reforzando las medidas y actividades de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz después de los conflictos, incluido el fortalecimiento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz; UN 7 - تحث البلدان الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على زيادة وتنسيق ومواصلة جهودها الرامية إلى معالجة كامل أسباب الصراع في أفريقيا عن طريق تعزيز تدابير وأنشطة منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام؛
    Teniendo en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, la UNCTAD debe intervenir en el debate de las cuestiones que plantea el fortalecimiento y la reforma en curso de las instituciones financieras internacionales, incluida la mejora de las capacidades de alerta temprana y respuesta para hacer frente a la aparición y propagación de las crisis financieras, aportando como antes análisis desde la perspectiva del desarrollo. UN وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره الأعمال التي يُضطلع بها في منظمات أخرى ذات صلة، ينبغي له أن يساهم في مناقشة المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات المالية الدولية والإصلاحات الجارية فيها، بما في ذلك تعزيز القدرات على الإنذار المبكر والاستجابة في معالجة نشوء وانتشار الأزمات المالية، وذلك بمواصلة التحليلات ذات الصلة التي تنطلق من منظور إنمائي.
    En 1995, las oficinas exteriores se dedicaron a evaluar hasta qué punto se habían alcanzado los objetivos de mitad del decenio, en particular el fortalecimiento de la capacidad nacional para llevar a cabo esa evaluación. UN وفي عام ١٩٩٥، تركزت جهود المكاتب القطرية على قياس مدى ما تحقق من أهداف منتصف العقد، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية على إجراء هذا القياس.
    Consciente de la importancia de adoptar un enfoque a largo plazo, estratégico y dirigido por los países para la educación, la formación y el desarrollo de competencias a nivel local, nacional, subregional, regional e internacional, que incluya el fortalecimiento de las capacidades institucionales y sectoriales pertinentes, UN وإذ يسلم بأهمية اعتماد نهج قطري استراتيجي طويل الأجل إزاء التعليم والتدريب وتطوير المهارات على المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تعزيز القدرات المؤسسية والقطاعية ذات الصلة،
    Teniendo en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, la UNCTAD debe intervenir en el debate de las cuestiones que plantea el fortalecimiento y la reforma en curso de las instituciones financieras internacionales, incluida la mejora de las capacidades de alerta temprana y respuesta para hacer frente a la aparición y propagación de las crisis financieras, aportando como antes análisis desde la perspectiva del desarrollo. UN وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره الأعمال التي يُضطلع بها في منظمات أخرى ذات صلة، ينبغي له أن يساهم في مناقشة المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات المالية الدولية والإصلاحات الجارية فيها، بما في ذلك تعزيز القدرات على الإنذار المبكر والاستجابة في معالجة نشوء وانتشار الأزمات المالية، وذلك بمواصلة التحليلات ذات الصلة التي تنطلق من منظور إنمائي.
    En 1995, las oficinas exteriores se dedicaron a evaluar hasta qué punto se habían alcanzado los objetivos de mitad del decenio, en particular el fortalecimiento de la capacidad nacional para llevar a cabo esa evaluación. UN وفي عام ١٩٩٥، تركزت جهود المكاتب القطرية على قياس مدى ما تحقق من أهداف منتصف العقد، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية على إجراء هذا القياس.
    153. La secretaría de la CLD, la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y los organismos asociados interesados deben apoyar sin reservas la ulterior elaboración y puesta en práctica sobre una base regional de un programa amplio de alerta temprana, que incluya el fortalecimiento de las capacidades técnicas y actividades de organización con base en la comunidad, para que el programa sea operacional. UN 153- وينبغي أن تقدم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والوكالات الشريكة المعنية الدعم الكامل لزيادة تطوير وتنفيذ برنامج شامل للإنذار المبكر على أساس إقليمي، بما في ذلك تعزيز القدرات التقنية وأنشطة منظمات المجتمع المحلي حتى يدخل البرنامج طورْ التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more