"بما في ذلك رصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida la vigilancia
        
    • incluida la supervisión
        
    • incluido el seguimiento
        
    • incluidas la supervisión
        
    • incluidas la vigilancia
        
    • incluidos la supervisión
        
    • incluida la observación
        
    • como la vigilancia
        
    • en particular el seguimiento
        
    • incluidos el seguimiento y evaluación de
        
    • en particular supervisando
        
    El PNUFID siguió proporcionando apoyo técnico a proyectos y programas de desarrollo alternativo, incluida la vigilancia de las actividades en todas las regiones pertinentes, por ejemplo, de América Latina y Asia sudoccidental y sudoriental. UN وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا.
    Evaluación de la eficacia, incluida la vigilancia de los niveles de contaminantes orgánicos persistentes UN تقييم الفعالية، بما في ذلك رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة
    :: Facilitación de las actividades humanitarias y de desarrollo, incluida la supervisión del regreso de los refugiados y de los desplazados internos; UN :: تسهيل التنمية والأنشطة الإنسانية، بما في ذلك رصد عودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    En cambio, algunas de las medidas requeridas para la aplicación de las salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, incluida la supervisión de la congelación, han sido hasta ahora rehusadas por la República Popular Democrática de Corea. UN ومن جهة أخرى، رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعض التدابير المطلوبة لتنفيذ الضمانات فيها، بما في ذلك رصد التجميد.
    Recomendó también aclarar la definición del indicador sobre acceso a los medicamentos y fortalecer las encuestas nacionales sobre prestación de servicios, incluido el seguimiento del acceso a los medicamentos. UN وأوصى الفريق أيضا بتوضيح تعريف المؤشر بشأن الحصول على العقاقير وتدعيم الاستقصاءات الوطنية بشأن تقديم الخدمات، بما في ذلك رصد إمكانات الحصول على العقاقير.
    :: Vigilar la aplicación y resolver controversias, incluida la vigilancia y la presentación de informes sobre la aplicación y la solución de las diferencias y controversias UN :: التنفيذ وتسوية المنازعات، بما في ذلك رصد التنفيذ والإبلاغ عنه وتسوية الخلافات والمنازعات
    El indicador es pertinente para la planificación nacional relativa a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS), incluida la vigilancia de los programas de acción nacionales (PAN). UN :: المؤشر له صلة بأغراض التخطيط الوطني للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك رصد برامج العمل الوطنية.
    El indicador es útil para los procesos de planificación nacional relativos a la DDTS, incluida la vigilancia de los PAN. UN :: المؤشر مفيد في عمليات التخطيط الوطنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك رصد برنامج العمل الوطني.
    El helicóptero se utilizará también para realizar operaciones, incluida la vigilancia de zonas inaccesibles, como el desfiladero de Kodori, durante los meses de invierno. UN وستستعمل طائرة الهيليكوبتر أيضا ﻷغراض العمليات، بما في ذلك رصد المناطق التي لا يمكن الوصول إليها خلال أشهر الشتاء كمنطقة وادي كودوري.
    Por último, el país requería ayuda en las esferas de la investigación, la lucha contra las enfermedades y el desarrollo de infraestructura, y apoyo en relación con los programas ambientales, incluida la vigilancia de las medidas sanitarias y fitosanitarias. UN وأخيراً، أشار إلى أن بلده يحتاج إلى المساعدة في مجالات البحث، ومكافحة الأمراض، وتطوير الهياكل الأساسية، كما أنه يحتاج إلى دعم فيما يتعلق بالبرامج البيئية، بما في ذلك رصد تدابير الصحة البشرية والنباتية.
    La División también está encargada de la supervisión de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, incluida la supervisión de la aplicación de las recomendaciones que figuran en el capítulo X, relativo a la migración internacional. UN وأن الشعبة مسؤولة أيضا عن رصد تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك رصد تنفيذ التوصيات الواردة في الفصل العاشر، عن الهجرة الدولية.
    Al fin de ese período, la operación se concentraría más en los aspectos generales de su mandato, incluida la supervisión de la aplicación del Acuerdo, haría todo lo posible por fomentar la observancia y contribuiría al establecimiento de un entorno seguro. UN وفي نهاية تلك الفترة، سيكون المنتظر من العملية أن تركز بدرجة أكبر على الشروط العامة لولايتها، بما في ذلك رصد تنفيذ الاتفاق، وبذل قصارى جهودها لتعزيز الامتثال له والمساهمة في تهيئة بيئة آمنة.
    La consolidación de la paz después de un conflicto exige conocimientos y destrezas en un amplio abanico de esferas, incluida la supervisión de la cesación del fuego, la asistencia a los refugiados, la consolidación de las instituciones administrativas y judiciales y la reconstrucción y el desarrollo. UN وبناء السلام بعد انتهاء الصراع يتطلب معرفة وخبرة في نطاق واسع من المجالات، بما في ذلك رصد وقف إطلاق النار، وتقديم المساعدة للاجئين، وبناء المؤسسات الإدارية والقضائية، والتعمير والتنمية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países miembros de la CESPAO para mejorar el marco institucional nacional para las estadísticas oficiales, incluida la supervisión del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء بالإسكوا على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    :: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los organismos internacionales, incluido el seguimiento de la aplicación de las actividades de reforma y reestructuración prioritarias UN :: تقديم الدعم والتنسيق لأنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها التي تضطلع بها حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والوكالات الدولية، بما في ذلك رصد تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة
    El personal de los centros de información de las Naciones Unidas proporciona apoyo en materia de medios de información y comunicaciones, incluido el seguimiento de los medios de información y el enlace con la prensa local. UN ويقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام الدعم في مجال وسائط الإعلام والاتصالات، بما في ذلك رصد وسائط الإعلام والاتصال مع الصحافة المحلية.
    Mediante la revisión de su manual de programas y operaciones, ONU-Mujeres pretende mejorar el seguimiento de los proyectos, incluido el seguimiento de los gastos de los asociados en la ejecución. UN وتعتزم الهيئة، من خلال تنقيح دليل البرامج والعمليات الخاص بها، تحسين رصد المشاريع، بما في ذلك رصد نفقات الشركاء المنفذين.
    :: Prestación de apoyo técnico auxiliar y apoyo especializado de alto nivel en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas la supervisión de la infraestructura y la gestión de eventos, a 3 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: توفير مكتب للدعم الفني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعم المهارات الرفيعة المستوى، بما في ذلك رصد البنى التحتية، وإدارة المناسبات لثلاث عمليات لحفظ السلام
    En la mayor parte de los países que han logrado buenos resultados se ha utilizado un enfoque integrado, multisectorial y con sistemas de información de varios niveles, incluidas la vigilancia y promoción del crecimiento y la vigilancia nutricional. UN وفي معظم البلدان الناجحة، كان النهج متكاملا ومتعدد القطاعات واستخدم نظما للمعلومات متعددة المستويات، بما في ذلك رصد وتعزيز النمو واﻹشراف على التغذية.
    El titular también tomaría la iniciativa en la preparación y ejecución del programa de trabajo de la Sección, incluidos la supervisión y el examen del programa de trabajo y del presupuesto, por medio de exámenes periódicos y extraordinarios para evaluar los progresos de la ejecución efectiva del plan de trabajo. UN كما يبادر شاغل الوظيفة بإعداد وتنفيذ برنامج عمل القسم، بما في ذلك رصد واستعراض برنامج العمل والميزانية، عن طريق إجراء عمليات استعراض عادية وخاصة لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ الفعلي لخطة العمل.
    El PNUD prestará asistencia a la Oficina Central de Estadística de Palestina y a otras instituciones para que elaboren estadísticas, incluida la observación del efecto del desempleo para la mujer. UN وسيدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء والمؤسسات اﻷخرى العاملة في مجال الاحصاء، بما في ذلك رصد أثر البطالة على المرأة.
    Se aplicaron medidas de protección en los puestos fronterizos, como la vigilancia de los casos de devolución, la separación de los refugiados por sexo y el establecimiento de comités de recepción de los refugiados. UN فتم اتخاذ تدابير حماية عند مراكز عبور الحدود، بما في ذلك رصد أحداث الإبعاد، وفصل الذكور عن الإناث من اللاجئين، وإنشاء لجان لاستقبال اللاجئين.
    Se pidió al UNFPA que continuara prestando atención a la reducción de riesgos y fortalecimiento de la gestión de los recursos, en particular el seguimiento de la modalidad de ejecución nacional. UN وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني.
    También prestará servicios sustantivos y eficaces a las reuniones anuales del mecanismo de consultas regionales de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el seguimiento y evaluación de los progresos en relación con el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas a la Unión Africana y su programa NEPAD, así como la presentación de informes al respecto. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    p) Supervisen la eficacia de la legislación, las políticas, los programas y las medidas encaminadas a proteger a las mujeres y las niñas expuestas a cualquier forma de violencia, en particular supervisando las medidas adoptadas por los organismos del Estado en relación con la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia y con la condena y la imposición de penas; UN (ع) رصد مدى فعالية القوانين والسياسات والبرامج والتدابير الهادفة إلى حماية النساء والبنات اللائي يواجهن أي شكل من أشكال العنف وتقديم تقارير عنها، بما في ذلك رصد الإجراءات التي تتخذها الوكالات الحكومية فيما يتصل بالتحقيق في حالات العنف والمقاضاة عليها والإدانات وإصدار العقوبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more