"بما في ذلك على الصعيد المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluso a nivel local
        
    • incluso en el plano local
        
    • en particular a nivel local
        
    • incluido el local
        
    • también a nivel local
        
    • incluso a nivel nacional
        
    • en especial a nivel local
        
    • incluso en el ámbito local
        
    • incluso a nivel de distrito
        
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    También es importante fortalecer la capacidad institucional, incluso a nivel local. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرات المؤسسات، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Respuesta: En Uzbekistán se presta gran atención a aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública, incluso en el plano local. UN الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    El Comité Especial reconoce la importancia de que las operaciones de mantenimiento de la paz apoyen y creen sinergias y se coordinen con los gobiernos receptores, en particular a nivel local, para proteger a la población civil. UN وتعترف اللجنة بأهمية عمليات حفظ السلام في دعم الحكومات والتنسيق والتآزر معها في حماية المدنيين، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي بأن يشمل التدريب جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Deben aplicarse sistemáticamente la formación, el intercambio de información y las oportunidades para que los grupos de mujeres intercambien experiencias, incluso a nivel local, para fortalecer su participación eficaz en todas las fases de los procesos de paz. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno e indique si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local. UN والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno y si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local. UN والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Deben establecerse mecanismos para institucionalizar las consultas con grupos y organizaciones de mujeres, y aplicarse medidas sistemáticas de formación, intercambio de información y creación de oportunidades para que los grupos de mujeres intercambien experiencias, incluso a nivel local, con miras a fortalecer su participación efectiva en todas las fases de los procesos de paz. UN وينبغي وضع آليات لمأسسة المشاورات مع الجماعات والمنظمات النسائية. وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    d) Produciendo y difundiendo información presupuestaria, incluso a nivel local. UN (د) إنتاج ونشر المعلومات الخاصة بالميزانية، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que reconozca el derecho del niño a que sus opiniones sean oídas y tenidas en cuenta en las decisiones que adopten las instituciones de bienestar social, los tribunales de justicia y las autoridades administrativas, incluso en el plano local. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بحق الأطفال في الإدلاء بآرائهم ومراعاتها في الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية ومحاكم القانون والسلطات الإدارية، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    El sistema de las Naciones Unidas también desempeña una función importante en la labor de hacer frente a las violaciones graves de los derechos humanos derivadas de actividades delictivas, que primordialmente afectan a mujeres y niños, por medio de la promoción y el apoyo de las medidas y programas de los gobiernos, incluso en el plano local. UN كما تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في التصدي للانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان الناجمة عن النشاط الإجرامي والتي تمس النساء والأطفال أساسا، وذلك من خلال أنشطة الدعوة ودعم الأعمال والبرامج الحكومية على السواء، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    13. El Comité recomienda que el Estado parte establezca un órgano que coordine y evalúe la aplicación por el Estado parte del Protocolo Facultativo, incluso en el plano local, con la participación activa de niños, en particular el Consejo de la Juventud. UN 13- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف هيئة لتنسيق ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعمال البروتوكول الاختياري ولتقييم تلك الجهود، بما في ذلك على الصعيد المحلي وبمشاركة نشطة من الأطفال، وكذلك من مجلس الشباب.
    ONU-Mujeres prestó también asistencia técnica y promovió un aumento de los recursos para ocuparse de las prioridades de las mujeres, en particular a nivel local. UN وقامت الهيئة بأنشطة دعوة وتقديم المساعدة التقنية من أجل زيادة الموارد لمعالجة أولويات المرأة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    El Comité Especial reconoce la importancia de que las operaciones de mantenimiento de la paz apoyen a los gobiernos de acogida, en particular a nivel local, y creen sinergias y se coordinen con ellos para proteger a la población civil. UN وتعترف اللجنة بأهمية عمليات حفظ السلام في دعم الحكومات والتنسيق والتآزر معها في حماية المدنيين، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Algunas delegaciones consideraron que la Comisión debía adoptar un enfoque práctico, con miras a proporcionar orientación útil a quienes debían aplicar las normas del derecho internacional consuetudinario, incluso a nivel nacional. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ نهجا عمليا، بهدف توفير إرشادات مفيدة لمن يُـطلب منهم تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more