"بما في ذلك عمليات الإعدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las ejecuciones
        
    • como las ejecuciones
        
    • incluidas ejecuciones
        
    • que incluyen ejecuciones
        
    • con inclusión de las ejecuciones
        
    • incluidos los casos de ejecuciones
        
    • inclusive ejecuciones
        
    • como ejecuciones
        
    • incluso ejecuciones
        
    11. En el pasado reciente, México ha tenido un historial turbulento de violencia y violaciones de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. UN 11- ولدى المكسيك سجل مضطرب من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء، في الماضي القريب.
    La Corte puede ser un arma poderosa en la lucha contra la impunidad por las violaciones graves de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وتتمتع المحكمة بسلطة كاملة لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    60. Es urgente que se establezcan mecanismos firmes, independientes y dignos de crédito que investiguen y persigan los presuntos abusos de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones imputadas a la policía o a otros agentes del Estado. UN 60- وثمة ضرورة ملحة لإقامة آليات قوية ومستقلة وتتمتع بالمصداقية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وملاحقة مرتكبيها بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء والاختفاء التي تعزى إلى رجال الشرطة وغيرهم من عملاء الدولة.
    Observando con gran preocupación la persistencia de graves abusos contra los derechos humanos y violaciones del derecho humanitario, como las ejecuciones sumarias, la violencia sexual y por razón de género y el reclutamiento y la utilización de niños en gran escala, cometidos por grupos armados contra la población civil en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    La MINUSMA ha seguido recibiendo denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el norte, incluidas ejecuciones sumarias, detenciones arbitrarias, desapariciones forzadas y actos de destrucción y saqueo de bienes privados. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة تلقي ادعاءات تفيد وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الشمال، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري وتدمير ونهب الممتلكات الخاصة.
    En el noreste, el conflicto entre los grupos étnicos ha provocado numerosos abusos, que incluyen ejecuciones sumarias. UN وفي الشمال الشرقي، تسبب النزاع بين المجموعات العرقية المختلفة في انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Condenamos la continuación y la intensificación de la campaña militar contra los palestinos, especialmente la perpetración de crímenes de guerra de que se ha informado y la matanza intencionada de civiles, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. UN " ونحن ندين الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة والمتصاعدة ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة ما تنقله الأنباء بشأن ارتكاب جرائم حرب وقتل متعمد للمدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون.
    2. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin de inmediato a todas las medidas y acciones que contravengan la Convención, incluidas las ejecuciones extrajudiciales; UN " 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    9. Se invitó a todos los Estados a participar en el sexto informe quinquenal sobre el uso y la aplicación de la pena de muerte, incluidas las ejecuciones arbitrarias y sumarias, empleando un instrumento metodológico detallado, un cuestionario elaborado por el Centro para la Prevención Internacional del Delito. Se trataba de un instrumento singular e innovador. UN 9- دعيت جميع الدول إلى الاشتراك في التقرير الخمسي السادس عن استخدام وتطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، عن طريق استخدام صك منهجي مفصل، هو استبيان صممه المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وكان صكاً فريداً من نوعه وابتكارياً.
    2. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 19495 y ponga fin de inmediato a todas las medidas y acciones que contravengan la Convención, incluidas las ejecuciones extrajudiciales; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949(5) وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    2. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 19495 y ponga fin de inmediato a todas las medidas y acciones que contravengan la Convención, incluidas las ejecuciones extrajudiciales; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949(5) وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violan los derechos humanos del pueblo palestino, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, y que respete las normas del derecho humanitario y cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben a ese respecto; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Ejecuciones públicas, incluidas las ejecuciones públicas múltiples, y otras ejecuciones en que no se respetan las salvaguardias reconocidas internacionalmente; UN (ب) التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعــددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violan los derechos humanos del pueblo palestino, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, y que respete las normas del derecho humanitario y cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben a ese respecto; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Ejecuciones públicas, incluidas las ejecuciones públicas múltiples, y otras ejecuciones en que no se respetan las salvaguardias reconocidas internacionalmente; UN (ب) التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعــددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    Observando con gran preocupación la persistencia de graves abusos contra los derechos humanos y violaciones del derecho humanitario, como las ejecuciones sumarias, la violencia sexual y por razón de género y el reclutamiento y la utilización de niños en gran escala, cometidos por grupos armados contra la población civil en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    7. Con la cesación de las hostilidades también terminaron las violaciones de derechos humanos relacionadas con el conflicto, como las ejecuciones extrajudiciales, las detenciones, las torturas y los malos tratos en cuarteles militares infligidos a personas sospechosas de estar vinculadas con el PCN(M). UN 7- وأدى توقف العمليات العدائية إلى توقف الانتهاكات المتصلة بالصراع كذلك، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاحتجاز، والتعذيب وإساءة المعاملة في الثكنات العسكرية لأولئك الذين يشتبه بانتمائهم للحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Además de las violaciones cometidas por grupos rebeldes, las fuerzas armadas nacionales, en particular la Guardia Presidencial, también han sido responsables de amplias violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones extrajudiciales. UN فبالإضافة إلى الانتهاكات التي ارتكبتها الجماعات المتمردة، تتحمل القوات المسلحة الوطنية، وبخاصة الحرس الرئاسي، المسؤولية عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente al M23 y todos sus ataques contra la población civil, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los actores de asistencia humanitaria, así como sus abusos de los derechos humanos, que incluyen ejecuciones sumarias, actos de violencia sexual y basada en el género, y reclutamiento y utilización en gran escala de niños soldados. UN ' ' ويدين مجلس الأمن بشدة حركة 23 آذار/مارس وجميع الهجمات التي نفذتها على المدنيين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فضلا عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود على نطاق واسع.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción la entrada en vigor, el 1° de julio de 2002, de los Estatutos de la Corte Penal Internacional, que puede constituir un arma poderosa en la lucha contra la impunidad de graves violaciones de los derechos humanos, con inclusión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 التي ستتوفر لها إمكانية العمل كسلاح قوي في مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدامات التعسفية.
    a) Las continuas violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y las libertades fundamentales cometidas por las autoridades eritreas, incluidos los casos de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales, las desapariciones forzadas, el uso de la tortura, la detención arbitraria y en régimen de incomunicación sin recurso a la justicia, y la reclusión en condiciones inhumanas y degradantes; UN (أ) استمرار الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات الإريترية، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي وبمعزل عن العالم الخارجي دون إتاحة اللجوء إلى القضاء، والاحتجاز في ظل أوضاع لا إنسانية ومهينة؛
    El Comité expresa su preocupación por los numerosos excesos cometidos por elementos de las fuerzas armadas y de las Patrullas de Autodefensa Civil (PAC) contra los pueblos indígenas, inclusive ejecuciones sumarias y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, amenazas y el reclutamiento por la fuerza en las fuerzas armadas. UN ٣٠٧ - وثمة قلق إزاء التجاوزات العديدة التي ارتكبتها عناصر من العسكريين والدوريات المدنية للدفاع عن النفس ضد السكان اﻷصليين، بما في ذلك عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة، وسائر ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات، والتجنيد القسري في القوات المسلحة.
    El Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por la presunta participación de mercenarios en violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, desapariciones forzadas, violaciones, torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, detenciones y arrestos arbitrarios, incendios intencionales y saqueos. UN ويشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء مزاعم تورط المرتزقة في انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء القسرى، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاعتقالات التعسفية، وعمليات الاحتجاز، والحرق المتعمد، والنهب والسلب.
    En este sentido, el mes pasado, las fuerzas de ocupación israelíes dieron muerte al menos a 37 palestinos en el territorio palestino ocupado, incluidos seis niños, en ataques militares israelíes e incluso ejecuciones extrajudiciales. UN وفي هذا الصدد، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية طوال الشهر الماضي بقتل ما لا يقل عن 37 فلسطينيا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومن بينهم ستة أطفال، نتيجة للهجمات العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more