"بما في ذلك مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las cuestiones de
        
    • en particular las cuestiones relacionadas con
        
    • incluso cuestiones de
        
    • incluidas las cuestiones relativas a
        
    • en particular las cuestiones de
        
    • como el
        
    • incluidas cuestiones relativas a
        
    • incluyendo cuestiones
        
    • entre ellas cuestiones
        
    • incluidos los problemas
        
    • incluidas las cuestiones del
        
    Por ejemplo, en el sistema escolar de más de 90 países, se proporcionó educación sobre población, incluidas las cuestiones de la salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، أدخل التثقيف السكاني، بما في ذلك مسائل الصحة اﻹنجابية، في النظم الدراسية في أكثر من ٩٠ بلدا.
    Por ejemplo, en el sistema escolar de más de 90 países, se proporcionó educación sobre población, incluidas las cuestiones de la salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، أدخل التثقيف السكاني، بما في ذلك مسائل الصحة الإنجابية، في النظم الدراسية في أكثر من 90 بلدا.
    Jefe de la Sección para Indochina, incluidas las cuestiones de refugiados 1979-1982 UN رئيس قسم الهند الصينية، بما في ذلك مسائل اللاجئين ١٩٧٩-١٩٨٢
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON: LA INDEPENDENCIA DEL PODER JUDICIAL, UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء،
    DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUSO CUESTIONES DE: UN الحقوق المدنية والسياسة، بما في ذلك مسائل:
    Recursos genéticos marinos, incluidas las cuestiones relativas a la participación en los beneficios UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك مسائل اقتسام المنافع
    6) Operaciones de emergencia, incluidas las cuestiones de coordinación UN عمليات الطوارئ، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Como Procurador-General primero y como Fiscal General después, asesoró durante 25 años sobre todos los aspectos jurídicos de la actividad gubernamental, incluidas las cuestiones de derecho internacional de mayor importancia para Guyana. UN بوصفه وكيلا عاما ثم نائبا عاما، قدم المشورة طوال ٢٥ عاما في جميع الجوانب القانونية ﻷعمال الحكومة، بما في ذلك مسائل القانون الدولي ذات اﻷهمية البالغة لغيانا
    Consideramos que la paz y la seguridad internacionales, incluidas las cuestiones de desarme, caen dentro del ámbito de los esfuerzos multilaterales, especialmente en las Naciones Unidas. UN ونرى أن السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك مسائل نزع السلاح، يقع في نطاق الجهد المتعدد الأطراف، ولاسيما من خلال الأمم المتحدة.
    Actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidas las cuestiones de coordinación UN البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidas las cuestiones de coordinación UN أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidas las cuestiones de coordinación. UN أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON: LA TORTURA Y LA DETENCIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل: التعذيب والاعتقال
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON: LA TORTURA Y LA DETENCIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاحتجاز
    DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUSO CUESTIONES DE: UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل:
    DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUSO CUESTIONES DE: UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل
    1979-1982 Primer Secretario, Departamento del Asia Sudoriental, Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, Londres, Jefe de la Sección para Indochina, incluidas las cuestiones relativas a los refugiados UN ١٩٧٩ - ١٩٨٢ سكرتير أول، إدارة جنوب شرق آسيا، رئيس قسم الهند الصينية، بما في ذلك مسائل اللاجئين
    iii) Cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y tributación de las empresas, incluidas las cuestiones relativas a los impuestos a los recursos para los países en desarrollo; UN ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛
    Los derechos civiles y políticos, en particular las cuestiones de: UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل:
    Será necesario establecer la medida de dicha responsabilidad, que incluirá asuntos tales como el costo del encarcelamiento. UN وهناك حاجة الى تحديد مدى هذه المسؤولية، بما في ذلك مسائل مثل تكلفة السجن.
    DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDAS CUESTIONES RELATIVAS A: TORTURA Y DETENCIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاعتقال
    como el Comité de Organización también fiscaliza el funcionamiento general del mecanismo del CAC, incluyendo cuestiones de política que abarcan la labor de distintos comités permanentes, debería aprovechar al máximo la contribución de los comités y subcomités permanentes en el desempeño de esas funciones. UN وحيث ان اللجنة التنظيمية ترصد أيضا أداء أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية لعملها بشكل عام، بما في ذلك مسائل السياسات العامة التي تدخل في نطاق عمل مختلف اللجان الدائمة، فانه ينبغي لها ان تستفيد استفادة كاملة من مساهمات اللجان الدائمة واللجان الفرعية الدائمة في الاضطلاع بهذه المهام.
    En éstas se han analizado varias cuestiones de interés común, entre ellas cuestiones de personal y financieras, relaciones con el sector privado y la utilización del nombre y el emblema de las Naciones Unidas. UN ونوقش في هذه الاجتماعات عدد من المسائل موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك مسائل الموظفين والمسائل المالية، والعلاقات مع القطاع الخاص، واستخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها.
    Un país observó también que era necesario encarar la cuestión de los delitos contra los bosques, incluidos los problemas de las talas ilegales. UN وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el fomento del transporte terrestre y marítimo, incluidas las cuestiones del transporte multimodal. UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن تطوير النقل البري والبحري، بما في ذلك مسائل النقل المتعدد الوسائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more