Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos: informe del Secretario General | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة: تقرير اﻷمين العام |
1. Gestión de los recursos terrestres y biodiversidad, incluida la prevención e inversión de la deforestación y la desertificación | UN | ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما |
Capítulo 19 Gestión ecológicamente racional de los productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos | UN | الفصل ٩١ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة |
GOBIERNOS, incluidas la prevención Y LA SOLUCIÓN DE CONFLICTOS, PARA PRESTAR ASISTENCIA EN LAS SITUACIONES QUE AFECTEN | UN | بما في ذلك منع الصراعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة |
Capítulo 20 Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos | UN | الفصل ٠٢ اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة |
productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos . 19.22 | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة |
20. Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة |
Gestión ecológicamente racional de los productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع |
A fin de contrarrestar esta amenaza, estamos estudiando la aplicación de soluciones globales, incluida la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos. | UN | وللتصدي لهذا التهديد، فإننا نقوم برد شامل، بما في ذلك منع الجريمة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبها. |
Las delegaciones subrayaron el papel de los hombres y los niños en la promoción de la salud reproductiva y los derechos conexos, incluida la prevención de la violencia de género. | UN | وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس. |
Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de éstos, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Mi Oficina también coopera con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en muchas esferas, incluida la prevención del terrorismo químico. | UN | ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي. |
Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de éstos, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de estos, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Viet Nam sigue una política coherente de firme compromiso con las iniciativas internacionales en favor del desarme y el control de armamentos, incluida la prevención de un uso excesivo de las armas convencionales y su transferencia ilegal. | UN | تتمثل سياسة فييت نام الثابتة في أن تكون داعمة وملتزمة بقوة بالجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح والحد من التسلح، بما في ذلك منع الاستخدام المفرط للأسلحة التقليدية وحالات نقلها غير المشروعة. |
Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado | UN | حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك منع التشريد القسري |
Conviene recordar que la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad, incluida la prevención y solución de conflictos. | UN | وتدعو الحاجة إلى التذكير بأن صون السلم والأمن، بما في ذلك منع النزاع وحله، ما زال المسؤولية الرئيسية للأمم المتحدة. |
h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. | UN | إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Viet Nam ha concertado también acuerdos bilaterales con cierto número de países para estrechar la cooperación en muchas esferas, en particular la prevención de la delincuencia y del terrorismo. | UN | كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب. |
100. La enseñanza de derechos humanos, incluida la prohibición de la tortura, forma parte de la capacitación impartida al personal penitenciario, los agentes de la policía y el personal del ejército. | UN | ٠٠١- يشكل التثقيف بمسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك منع التعذيب، جزءا لا يتجزء من تدريب موظفي السجون ورجال الشرطة والعساكر. |
18. Encarece al Secretario General que ponga a disposición de los gobiernos que lo soliciten los servicios de expertos competentes en asuntos relacionados con las minorías, entre ellos la prevención y solución de conflictos, para que ayuden en situaciones existentes o posibles que afecten a minorías, y que le presente un informe en su 60.º período de sesiones sobre los proyectos y las actividades concretos llevados a cabo a este respecto; | UN | 18- تطلب إلى الأمين العام أن يتيح، بناء على طلب الحكومات المعنية، خبرة فنية مؤهلة في قضايا الأقليات، بما في ذلك منع نشوء الصراعات وحلها، بغية المساعدة على معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة المتعلقة بالأقليات، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الستين عن مشاريع وأنشطة محددة في هذا الصدد؛ |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular a la prevención y la reparación de: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض للإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Se requiere una amplia gama de esfuerzos, incluidos la prevención de conflictos, la protección de los refugiados, la solución de los conflictos, la repatriación, la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ٢ - ويلزم بذل نطاق عريض من الجهود، بما في ذلك منع النزاع وحماية اللاجئين وتسوية النزاع وإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة تأهيلهم والتنمية فيما بعد انتهاء النزاع. |
:: Consolidar la autoridad del Estado, particularmente en el este de la República Democrática del Congo, especialmente para impedir que los grupos armados desestabilicen los países vecinos; | UN | :: تعزيز سلطة الدولة، وخاصة في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منع الجماعات المسلحة من زعزعة استقرار البلدان المجاورة؛ |