"بما في ذلك وسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los medios de
        
    • incluidos los medios para
        
    • incluidos medios para
        
    • incluidos como medios
        
    • incluidas las medidas
        
    • en particular los medios
        
    • con inclusión de medios de
        
    • Y MEDIOS
        
    • incluidos métodos
        
    • incluidos medios de
        
    Fue una decisión sin precedentes, que aparentemente escapó a la atención de la comunidad internacional, incluidos los medios de comunicación internacionales. UN وكان ذلك قرارا غير مسبوق، لم ينتبه إليه فيما يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك وسائل الإعلام الدولية.
    El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo incluidos los medios de ejecución. UN وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Se convino en que el Consejo, entre otras cosas, podría organizar el examen periódico de los temas relacionados con el desarrollo sostenible en el contexto de la ejecución del Programa 21, incluidos los medios de ejecución. UN واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    También se debería velar por que las víctimas o sus familiares obtengan reparación y reciban una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más plena posible. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل.
    También se debería asegurar de que las víctimas o sus familiares obtengan reparación y reciban una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más plena posible. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل.
    El Estado Parte velará por que se conceda una indemnización justa y suficiente, incluidos medios para la total rehabilitación, a todo aquel que haya sido víctima de actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الذين يقعون ضحية أعمال تعذيب الحصول على تعويض عادل وملائم، بما في ذلك وسائل رد الاعتبار التام لهم.
    a) Organizar, coordinar, vigilar y evaluar la aplicación del marco integral para la adaptación, incluidos como medios de apoyo la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad; UN (أ) تنظيم وتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ الإطار الشامل للتكيف، بما في ذلك وسائل التمكين المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Los funcionarios de aduanas están autorizados, en caso necesario, a inspeccionar el equipaje de los pasajeros, incluidos los medios de pago. UN ويجوز لضباط الجمارك أن يفتشوا، عند الاقتضاء، أمتعة المسافرين، بما في ذلك وسائل الدفع.
    Interrelaciones y cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de aplicación UN هـاء أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك وسائل التنفيذ
    :: Garantías constitucionales; leyes o reglamentaciones que rigen la ciudadanía de origen y la adquirida, incluidos los medios de renunciar a la ciudadanía. UN الضمانات الدستورية؛ والقوانين واللوائح المنظمة للجنسية الأصلية والمكتسبة بما في ذلك وسائل التخلي عن الجنسية.
    También preocupa al Comité el hecho de que las fuentes de información -- incluidos los medios de comunicación -- estén sujetas al control del Gobierno y no haya margen para la diversidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مصادر المعلومات، بما في ذلك وسائل الإعلام، تخضع لرقابة الحكومة، وتفتقر إلى التنوع.
    También le preocupa que las fuentes de información -- incluidos los medios de comunicación -- estén sujetas al control del Gobierno y no haya margen para la diversidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مصادر المعلومات، بما في ذلك وسائل الإعلام، تخضع لرقابة الحكومة، وتفتقر إلى التنوع.
    También debería organizar el análisis periódico de temas del desarrollo sostenible en relación con la aplicación del Programa 21, incluidos los medios de aplicación. UN وينبغي للمجلس تنظيم النظر دورياً في مواضيع التنمية المستدامة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Refrendando esas recomendaciones, la Asamblea General me pidió que proporcionara al Comité una estrategia integral de asistencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales, incluidos los medios de indemnización financiera. UN وتأييدا لهذه التوصيات، طلبت الجمعية العامة مني تزويد اللجنة باستراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك وسائل للتعويض المالي.
    Según el artículo 14, cada Estado parte debe velar por que su legislación garantice a la víctima de un acto de tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتطلب المادة 14 إلى كل دولة طرف أن تضمن، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    Los Estados Partes en la Convención contra la Tortura se comprometen a velar por que la víctima de un acto de tortura obtenga reparación y se le reconozca el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب بأن تضمن إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في الحصول على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    Según el artículo 14 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, los Estados Partes tienen la obligación de garantizar en su legislación a la víctima de un acto de tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتنص المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أن تضمن الدول الأطراف، في نظامها القانوني، إنصاف مَن يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    a) Organizar, coordinar, vigilar y evaluar la aplicación del marco integral para la mitigación, incluidos como medios de apoyo la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad; UN (أ) تنظيم وتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ الإطار الشامل للتخفيف، بما في ذلك وسائل التمكين المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    :: Ampliar los servicios de planificación familiar después del aborto, incluidas las medidas anticonceptivas de emergencia para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados, espaciar los partos y evitar abortos repetidos. UN :: توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة بعد الإجهاض، بما في ذلك وسائل منع الحمل في الحالات الطارئة، لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، ولممارسة المباعدة بين الولادات وتجنب حالات الإجهاض المتكررة.
    Las comunicaciones se dirigirán a todos los interesados importantes de la Plataforma, en particular los medios de información y el público en general. UN وسيستهدف الاتصال جميع أصحاب المصلحة في المنبر، بما في ذلك وسائل الإعلام وعامة الجمهور.
    MARCO NORMATIVO Y MEDIOS DE EJECUCIÓN UN إطار السياسة العامة، بما في ذلك وسائل التنفيذ
    :: Asegurar que las mujeres, especialmente las más vulnerables, tengan acceso en sus comunidades a todos los métodos del cuidado de la salud reproductiva, incluidos métodos efectivos y asequibles de anticoncepción, atención del aborto y aborto en condiciones de seguridad, de conformidad con sus derechos humanos. UN :: كفالة أن تتاح للنساء، ولا سيما أضعفهن، سبل في مجتمعاتهن المحلية للاستفادة من النطاق الكامل للرعاية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل فعالة وميسورة لمنع الحمل، والرعاية في المرحلة التالية للإجهاض، والإجهاض المأمون، وذلك وفقا لما لهن من حقوق الإنسان؛
    La Fuerza Internacional de Policía se ha visto afectada por falta de recursos suficientes, incluidos medios de comunicaciones y transporte, y una gran carencia de traductores. UN ولا تزال القوة تعاني افتقارا إلى الموارد الكافية، بما في ذلك وسائل الاتصال والنقل المناسبة، ونقصا ملموسا في المترجمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more