"بما في ذلك وكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los organismos
        
    • incluidos organismos de
        
    • entre ellas los organismos
        
    • en particular los organismos
        
    • incluidos otros organismos de
        
    • entre ellos organismos de
        
    • entre ellos los organismos
        
    • incluidas las agencias de
        
    • en particular a los organismos
        
    • como los organismos
        
    Un elemento importante de la Convención Interamericana es el fomento de la cooperación entre los Estados, incluidos los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن الملامح الهامة لاتفاقية البلدان الأمريكية التشجيع على تحقيق المزيد من التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك وكالات إنفاذ القوانين.
    Un elemento importante de la Convención Interamericana es el fomento de la cooperación entre los Estados, incluidos los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن الملامح الهامة لاتفاقية البلدان الأمريكية التشجيع على تحقيق المزيد من التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك وكالات إنفاذ القوانين.
    Mi delegación insta a la comunidad de donantes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas a que colaboren en la aplicación de la NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    No obstante, en ambos casos, los gobiernos, las organizaciones internacionales, incluidos organismos de las Naciones Unidas, y los miembros de la sociedad civil proporcionaron asistencia en la medida de sus posibilidades y movilizaron rápidamente recursos a gran escala para brindar socorro humanitario. UN ولكن في الحالتين، وفرت حكومات ومنظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء في المجتمع المدني أقصى ما أمكنها من المساعدة وحشدت بسرعة موارد على نطاق واسع لتوفير الإعانات الإنسانية.
    Además, hemos entablado relaciones y hemos firmado memorandos de entendimiento con las organizaciones regionales e internacionales, entre ellas los organismos especializados de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقمنا علاقات ووقعنا على مذكرات تفاهم مع منظمات إقليمية ودولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية.
    El folleto propone un marco para nuevos criterios de elegibilidad para el alivio de la deuda, que tiene en cuenta una gama más extensa de objetivos del desarrollo humano y hace participar a una gama más amplia de asociados para el desarrollo, en particular los organismos de las Naciones Unidas. UN ويقدم الكتيب إطارا لنهج جديد إزاء التأهيل لتخفيف الدين ينظر في مجموعة أوسع من أهداف التنمية البشرية ويضم مجموعة أكبر من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    No obstante, aún no se había definido el alcance de esa cooperación ni las funciones y responsabilidades de cada entidad, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas que realizan sus actividades en el Sudán. UN غير أنه لم يجر بعد تحديد الإطار المرجعي لهذا التعاون، وأدوار ومسؤوليات كل كيان، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في السودان.
    El éxito dependerá de la disponibilidad de recursos provenientes de los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y otros amigos. UN وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين.
    Para 1994, el 70% de las necesidades estimadas de alimentos han sido movilizadas por la comunidad internacional de socorro, incluidos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بعام ١٩٩٤، تم تعبئة ٧٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية المقدرة وذلك عن طريق أوساط الاغاثة الدولية بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمنظمات غير الحكومية.
    Si bien los esfuerzos más importantes para mejorar la administración deben iniciarse y mantenerse en el plano nacional, hay que reconocer que la cooperación técnica con las instituciones internacionales y regionales, incluidos los organismos regionales de las Naciones Unidas, será esencial para prestar asistencia y apoyo al proceso de mejoramiento. UN ومع ملاحظة أن الجهود الرئيسية في مجال التحسين اﻹداري يجب أن تبدأ وأن تتواصـــل على الصعيد الوطني، فإنـــه ينبغي إدراك أن التعاون التقني مع المؤسسات الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليميــة ستكون لــه أهميته الحيويـــة، فــي مساعدة عملية التحسين ودعمها.
    Afortunadamente hemos avanzado del tipo de ajuste estructural económico que se utilizaba a mediados del decenio de 1980, gracias en buena medida a amplias críticas provenientes de distintas partes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y la propia Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ولحسن الحظ لقد تقدمنا وتركنا وراءنا أنواع سياسات التكيف الهيكلي التي كانت متبعة في الثمانينات، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى الانتقادات الغزيرة التي وجهتها أوساط عديدة بما في ذلك وكالات اﻷمـم المتحـدة وفـي مؤتمـر القمة العالمي ذاته.
    La comunidad del desarrollo, incluidos los organismos de asistencia de las Naciones Unidas, debe estar preparada para aprovechar el surgimiento de muchas modalidades nuevas de financiación del desarrollo. UN ويجب على الهيئات اﻹنمائية، بما في ذلك وكالات المعونة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تعد نفسها لﻹفادة من اﻷساليب الجديدة المتعددة الناشئة في مجال تمويل التنمية.
    ix) La necesidad de examinar diversos modelos de participación y ordenación de cuencas, incluidos los organismos y organizaciones de cuencas, los consejos de zonas de captación, los esfuerzos integrados de ordenación de vertientes y la cooperación internacional; UN ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛
    ix) La necesidad de examinar diversos modelos de participación y ordenación de cuencas, incluidos los organismos y organizaciones de cuencas, los consejos de zonas de captación, los esfuerzos integrados de ordenación de vertientes y la cooperación internacional; UN ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛
    Las actividades en materia de evaluación, supervisión y evaluación del fomento de la capacidad se realizaron en forma programática, sobre la base de las experiencias del UNICEF y las de los colaboradores externos, incluidos los organismos bilaterales de desarrollo. UN ويجري العمل المتعلق بتقدير ورصد وتقييم عملية بناء القدرات بأسلوب مبرمج، مستفيدا من خبرات اليونيسيف ومن خبرات الشركاء الخارجيين، بما في ذلك وكالات التنمية الثنائية.
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Las iniciativas de su Gobierno encaminadas a prestar asistencia al pueblo sirio se están llevando a cabo a la vista de toda la comunidad internacional y en estrecha cooperación con organizaciones internacionales, incluidos organismos de las Naciones Unidas. UN والجهود التي تبذلها حكومته لمساعدة الشعب السوري تجرى على مرئى ومسمع المجتمع الدولي وبتعاون وثيق مع منظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Desde un principio, se reconoció que habría que conseguir otros donantes para Mongolia, incluidos organismos de las Naciones Unidas, instituciones multilaterales de financiación, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, a fin de que aportaran contribuciones sustantivas y apoyo financiero en el futuro. UN ومنذ البداية المبكرة، كان هناك اعتراف بأنه سيتعين إشراك المانحين اﻵخرين لمنغوليا، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، ومؤسسات التمويــل المتعــددة اﻷطــراف، والمانحــون الثنائيون، والمنظمات غير الحكومية، وذلك سواء لتقديــم مساهمــات موضوعيــة أو لتقديم دعم مالــي في المستقبل.
    Estas actividades se realizaron principalmente en cooperación o asociación con las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones internacionales, entre ellas los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وقد نفذت هذه الأنشطة أساساً بالتعاون و/أو الشراكة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية، بما في ذلك وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    El Representante Especial dijo que, si el Consejo de Derechos Humanos resolvía prorrogar su mandato por un año, seguiría estudiando las instituciones financieras privadas y públicas, en particular los organismos de crédito a la exportación. UN وقال الممثل الخاص إنه سيواصل دراسة موضوع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على تمديد فترة ولايته سنة واحدة.
    A nivel de los países, una red de especialistas del UNICEF ha colaborado con asociados gubernamentales y no gubernamentales, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، تتعاون شبكة من المتخصصين من اليونيسيف مع الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Además de los aportes de la sede del FNUAP y sus oficinas exteriores, se había recabado información de muchos asociados en el desarrollo, entre ellos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, como fundaciones, universidades y organizaciones no gubernamentales, así como de expertos a título individual. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    del este del Chad y número de evaluaciones correspondientes finalizadas, que se transmitieron a los actores pertinentes, entre ellos los organismos de las Naciones Unidas. UN زيارات تقييم أُجريت إلى السجون الواقعة في شرق تشاد، وأُكملت عمليات التقييم ذات الصلة وتم اطلاع الجهات المعنية عليها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Se proporcionó poca información sobre el proceso de difusión de la lista a las autoridades competentes y organismos pertinentes, incluidas las agencias de viaje, las líneas áreas y las autoridades marítimas. UN فلم تقدم سوى معلومات ضئيلة عن عملية تعميم القائمة على الجهات المختصة والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك وكالات السفر وشركات الطيران والسلطات البحرية.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que elabore y aplique una estrategia de reducción de la pobreza y que, con ese propósito, solicite asistencia a la comunidad internacional, en particular a los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    El Gobierno de Jamaica y las organizaciones no gubernamentales, así como los organismos internacionales de financiación, emplean diversos métodos para relacionarse con los grupos de mujeres de las comunidades rurales. UN 315- تستخدم حكومة جامايكا والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك وكالات التمويل الدولية أساليب مختلفة لدعم المجموعات النسائية في المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more