"بمبادئ الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios de la democracia
        
    • los principios democráticos
        
    • los principios de democracia
        
    • democratización
        
    La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    Todos nosotros nos hemos adherido a los principios de la democracia y el respeto al pluralismo de la comunidad mundial. UN وجميعنا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية وباحترام تعددية المجتمع العالمي.
    Y en esa reforma debemos guiarnos por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. UN ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Esas importantes iniciativas deberán ir acompañadas de un compromiso firme con los principios democráticos y el carácter inclusivo del proceso político. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم هذه المبادرات المهمة بالالتزام بمبادئ الديمقراطية وشمول الجميع في العملية السياسية.
    El compromiso del Gobierno respecto de los principios de democracia y participación queda demostrado por las nuevas disposiciones adoptadas en Escocia e Irlanda del Norte. UN ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية.
    El África de hoy está comprometida con los principios de la democracia, la paz, la estabilidad, la seguridad, la buena gestión pública y el imperio del derecho. UN وأفريقيا اليوم ملتزمة بمبادئ الديمقراطية والاستقرار والسلام والأمن والحكم الجيد وسيادة القانون.
    A lo largo de los años, Botswana ha demostrado su compromiso con los principios de la democracia, la justicia social, los derechos humanos y el imperio del derecho. UN وقد أظهرت بوتسوانا على مر السنين التزاما بمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Hoy, la gran mayoría de los países del mundo se adhiere a los principios de la democracia. UN تلتزم اليوم الغالبية العظمى من دول العالم بمبادئ الديمقراطية.
    Segundo, opinamos que ese futuro sólo puede materializarse por medio del fortalecimiento del respeto del imperio del derecho, junto con la observancia universal y la aplicación de los principios de la democracia y la tolerancia. UN وثانيا، نحن نرى أن هذا المستقبل لن يتحقق إلا من خلال تعزيز احترام حكم القانون والتقيد العالمي بمبادئ الديمقراطية والتسامح وإعمالها.
    Otros debates relacionados con la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas deben ser transparentes y estar imbuidos de los principios de la democracia, y el imperio del derecho, así como de los principios consagrados en la Carta. UN كذلك فإن المناقشات اﻷخرى المتصلة بإعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون شفافة، وأن تسترشد بمبادئ الديمقراطية وقواعد القانون الدولي والمبادئ الواردة في الميثاق.
    Los Jefes de Estado reafirmaron una vez más su firme e inalterable adhesión a los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la economía de mercado. UN ٢ - إن رؤساء الدول يؤكدون من جديد التزامهم القوي والثابت بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والاقتصاد السوقي.
    Habida cuenta de su firme compromiso con los principios de la democracia y la apertura de mercados, los pueblos de toda la región gozan de estabilidad política y de mayor prosperidad. UN وبسبب التزامها الراسخ بمبادئ الديمقراطية واﻷســواق المفتوحة، تتمتــع الشعوب في جميع أنحاء هــذه المنطقــة بالاستقــرار السياســي وبتزايــــد الازدهار.
    Se añadió que el Consejo Supremo del Estado Islámico del Afganistán había publicado, después de la toma de Kabul por los talibanes, una declaración en que reafirmaba su adhesión a los principios de la democracia y al respeto de los derechos humanos. UN واضيف إلى ذلك أن المجلس اﻷعلى لدولة أفغانستان الاسلامية كان قد نشر، بعد استيلاء الطالبان على كابول، تصريحاً أكد فيه من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية وباحترام حقوق اﻹنسان.
    El derecho a la libre determinación debe ejercerse dentro de una estricta adhesión a los principios de la democracia y la protección de los derechos humanos, el reconocimiento de la inviolabilidad de las fronteras de los Estados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN فحق تقرير المصير ينبغي ممارسته مع الالتزام الدقيق بمبادئ الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والاعتراف بحصانة حدود الدول والتسوية السلمية للنزاعات.
    Reiterando nuestra firme creencia en los principios de la democracia, la igualdad y las garantías constitucionales en relación con los derechos humanos individuales consagrados en convenciones y declaraciones internacionales, UN وإذ نؤكد إيماننا الراسخ بمبادئ الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية والضمانات الدستورية لحقوق اﻹنسان الفردية التي نصت عليها الاتفاقات واﻹعلانات الدولية؛
    Estamos realizando esfuerzos diplomáticos activos encaminados a promover los principios de la democracia y la estabilidad en la región de Europa sudoriental, a fin de contribuir al arreglo pacífico de conflictos. UN ونبذل اﻵن بنشاط جهودا دبلوماسية فعالة للنهوض بمبادئ الديمقراطية والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا، بغية اﻹسهام في التسوية السلمية للصراعات.
    La India acogió favorablemente la reafirmación por Bahrein de su compromiso con los principios democráticos y pluralistas y con el respeto de los derechos humanos. UN ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان.
    La India acogió favorablemente la reafirmación por Bahrein de su compromiso con los principios democráticos y pluralistas y con el respeto de los derechos humanos. UN ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان.
    Su objetivo es promover la sensibilización y la adhesión a los derechos humanos y los principios democráticos en todo el continente africano. UN ويسعى المركز الأفريقي إلى تعزيز الوعي والتقيد بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان في سائر أنحاء القارة الأفريقية.
    No obstante, tenemos que hacer frente a este reto sin infringir los principios de democracia, pluralismo y derechos humanos. UN بيد أننا يجب أن نواجه ذلك التحدي دون مساس بمبادئ الديمقراطية والتعددية وحقوق الإنسان.
    En ese ejercicio, nuestros esfuerzos deben estar orientados por los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas. UN يجب أن تسترشد جهودنا في تلك العملية بمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة.
    La Unión Europea insta a todos los sectores de la sociedad nigeriana a que participen en este promisorio proceso de democratización y subraya que está dispuesta a cooperar con todas las fuerzas políticas que respeten los principios democráticos y el estado de derecho, así como a colaborar en la reconstrucción de una sociedad civil. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع قطاعات المجتمع النيجيري إلى المشاركة في عملية إحلال الديمقراطية الواعدة ويؤكد استعداده للتعاون مع جميع القوى السياسية المتمسكة بمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، ولتقديم المساعدة من أجل بناء مجتمع مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more