Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
El Comité destaca la importancia de que se observen estrictamente los principios de igualdad entre los sexos en todos los esfuerzos de reconstrucción. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بمبادئ المساواة بين الجنسين في جميع جهود إعادة البناء. |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
7. En los informes se revelarán los obstáculos que se opongan a la participación de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de su país y se proporcionará información sobre los tipos y la frecuencia de los casos en que no se respete el principio de la igualdad de derechos. | UN | ٧ - وينبغي أن تبين التقارير العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم التقيد بمبادئ المساواة في الحقوق وعن معدل حدوث هذه الحالات. |
Reconocemos también que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que deben observarse los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso; | UN | وندرك أيضا ضرورة إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتمسك بمبادئ المساواة وتبادل المنفعة وتوافق الآراء؛ |
Reconociendo que se debe respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ يقرون بأنه ينبغي احترام سيادة الدول بالكامل والالتزام بمبادئ المساواة والمنافع المشتركة وتوافق الآراء؛ |
Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ يقرون بضرورة الاحترام التام لسيادة الدول والالتزام بمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة وتوافق الآراء، |
No sólo tenemos que reconocer los principios de igualdad social sino que la acción debe ser el fundamento de la retórica. | UN | ولا يكفي الاعتراف بمبادئ المساواة الاجتماعية، بل يجب أن تترجم الكلمات إلى أفعال. |
Esta situación puede atentar contra los principios de igualdad entre los candidatos y amenazar el propio juego democrático. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يلحق ضرراً بمبادئ المساواة بين المرشحين ويسيء إلى العملية الديمقراطية في حد ذاتها. |
Es fundamental que este proceso se rija por los principios de igualdad de trato y no discriminación. | UN | ومن المهم للغاية أن تسترشد هذه العملية بمبادئ المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
La Asamblea General, donde están representados todos los Miembros de las Naciones Unidas, constituye el foro ideal para resolver los intereses en conflicto de los que poseen y de los desposeídos, orientados por los principios de igualdad, justicia y equidad para todos. | UN | إن الجمعيــة العامة، الممثلــة فيها جميع الدول اﻷعضــاء باﻷمــم المتحــدة، هــي المحفل اﻷمثل لحل تضارب المصالــح بين من يملكــون ومــن لا يملكون، مسترشدة في ذلك بمبادئ المساواة والعدل واﻹنصاف للجميع. |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Desde que se declaró Estado independiente, la República de Uzbekistán ha demostrado su adhesión a los principios de la igualdad entre los géneros. | UN | أبدت أوزبكستان التزامها بمبادئ المساواة بين الجنسين منذ أن نالت استقلالها. |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
En los informes se revelarán los obstáculos que se opongan a la participación de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de su país y se proporcionará información sobre los tipos y la frecuencia de los casos en que no se respete el principio de la igualdad de derechos. | UN | ٧ - وينبغي أن تبين التقارير العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم التقيد بمبادئ المساواة في الحقوق وعن معدل حدوث هذه الحالات. |
Esperamos que todas las partes acaten los principios de equidad, pragmatismo y consenso, y tengan en cuentan las preocupaciones de los demás sobre la base del respeto mutuo, con el fin de alcanzar progresos en el proceso de remoción de minas antivehículos. | UN | ونأمل أن تلتزم جميع الأطراف بمبادئ المساواة والبراغماتية وتوافق الآراء وأن تتفهم كل منها شواغل الأخرى على أساس الاحترام المتبادل، لكي نحقق تقدما في عملية إزالة الألغام بالمركبات المصفحة. |