"بمبادرة منهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por iniciativa propia
        
    • por propia iniciativa
        
    • por su propia iniciativa
        
    • ellos mismos se han
        
    • donde ellos mismos se
        
    Más de 1,4 millones de afganos han regresado a su país, ya sea en el marco de dicho programa o por iniciativa propia. UN وقد عاد أكثر من 1.4 مليون أفغاني إلى بلادهم سواء في ظل هذا البرنامج أو بمبادرة منهم.
    Durante las visitas a los países el Relator Especial observó que en muy pocas ocasiones los jueces o los fiscales ordenaban con prontitud un examen médico por iniciativa propia o en respuesta a los indicios de malos tratos. UN وخلال الزيارات القطرية، لاحظ المقرر الخاص أن قيام القضاة أو وكلاء النيابة بإصدار أمر على وجه السرعة بإجراء فحص طبي بمبادرة منهم أو استجابة لمؤشرات تدل على سوء المعاملة، أمر نادر الحدوث.
    Los solicitantes interesados en ese tipo de empleo escriben a la empresa contratante por iniciativa propia, y no están obligados a aceptar las condiciones de servicio que se les ofrecen. UN فاﻷشخاص المهتمون الذين يقدمون طلبات للتعيين في مثل تلك الوظائف يكاتبون الشركة المتعاقدة بمبادرة منهم وهم ليسوا ملتزمين بقبول أية شروط للخدمة تقدم لهم.
    Los asuntos de categoría II por lo común no son investigados por la OSSI, sino por un jefe de oficina, el Departamento de Seguridad o la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, sea por propia iniciativa o por remisión de la OSSI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Normalmente, los asuntos de la categoría II no son investigados por la OSSI, sino por un jefe de oficina, el Departamento de Seguridad o la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, sea por propia iniciativa o remisión de la OSSI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Esos ciudadanos pueden ser incluidos en la lista federal de candidatos de un partido político por su propia iniciativa o por designación del propio partido. UN ومن الممكن إدراج هؤلاء الأفراد في القائمة الاتحادية لمرشحي الأحزاب السياسية إما بمبادرة منهم أو من الحزب.
    La participación de los pueblos indígenas en estos procesos ha sido desigual, desde su exclusión total a casos más recientes de comisiones de la verdad creadas específicamente para hacer frente a vulneraciones de derechos humanos sufridas por algunos de estos pueblos donde ellos mismos se han puesto al frente de los procesos desde el primer momento. UN وتتباين مساهمة الشعوب الأصلية في هذه العمليات فهي لم تشارك أصلاً في هذه العمليات في بعض الحالات، وفي المقابل هناك حالات حديثة العهد شهدت إنشاء لجان حقيقة من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية بالتحديد، وقاد خلالها السكان الأصليون العمليات بمبادرة منهم.
    Se informó a la Comisión de que, por regla general, el Tribunal no tenía que sufragar los gastos hechos por los amici curiae para prestar sus servicios, especialmente si asistían por iniciativa propia. UN وأبلغت اللجنة أن المحكمة لا تتحمل عادة النفقات التي يتكبدها أصدقاء المحكمة خلال أداء خدماتهم ولا سيما في حالة تطوعهم بمبادرة منهم.
    La organización de la salud mental en los Países Bajos difiere en algunos puntos del modelo de filtro de Goldberg y Huxley: en los Países Bajos se puede acceder a los servicios ambulatorios de atención de salud mental por iniciativa propia. UN يختلف تنظيم الرعاية الصحية العقلية في هولندا بنقاط قليلة عن نموذج مرشح غولدبيرغ وهيوكسلي: ففي هولندا، يستطيع الناس الحصول على رعاية صحية عقلية على أساس خارجي بمبادرة منهم.
    308. Aproximadamente el 20% de las personas sin hogar incluidas en la encuesta habían recurrido a los servicios sociales por iniciativa propia. UN 308- وكان نحو 20 في المائة من الأشخاص المتشردين المشمولين في الدراسة الاستقصائية قد اتصلوا بالخدمات الاجتماعية بمبادرة منهم.
    Uno de los motivos subyacentes de ello es la inexistencia de sistemas sólidos de selección y examen por homólogos de los documentos escritos por iniciativa propia del personal. UN ومن بين الأسباب الأساسية لهذا الأمر عدم فحص الوثائق التي يصدرها الموظفون بمبادرة منهم وعدم وجود نظام متين يمكن أقرانهم من بحثها.
    Paralelamente al servicio permanente de colocación que presta el Departamento de Trabajo, se alienta a las personas con discapacidad que buscan empleo a que actúen por iniciativa propia en la búsqueda y solicitud de trabajo. UN وبموازاة خدمة الإلحاق المستمر المقدمة من إدارة العمل، يجري تشجيع المعوقين الباحثين عن عمل على البحث عن الوظائف وتقديم الطلبات لشغلها، بمبادرة منهم.
    3. Los cuatro titulares de mandatos emprendieron la misión por iniciativa propia, atendiendo a una sugerencia del Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN 3- واضطلع بهذه البعثة أصحاب الولايات الأربعة بمبادرة منهم في استجابة لاقتراحٍ من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Además, las autoridades no están dispuestas a dejar que los autores y otros residentes del asentamiento de Riganokampos hagan mejoras por iniciativa propia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات لا ترغب في السماح لأصحاب البلاغ وسائر المقيمين في مستوطنة ريغانوكامبوس بتنفيذ أي إجراءات لتطوير مساكنهم بمبادرة منهم.
    Los casos de categoría II por lo común no son investigados por la OSSI, sino por un jefe de oficina, el Departamento de Seguridad o la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OHRM), sea por propia iniciativa o por remisión de la OSSI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Normalmente, los casos de la categoría II no son investigados por la OSSI, sino por un jefe de oficina, el Departamento de Seguridad o la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, sea por propia iniciativa o remisión de la OSSI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Esos ciudadanos pueden ser incluidos en la lista federal de candidatos de un partido político por su propia iniciativa o por designación del propio partido. UN ومن الممكن إدراج هؤلاء الأفراد في القائمة الاتحادية لمرشحي الحزب السياسية إما بمبادرة منهم أو من الحزب.
    La Junta confía en que los representantes de los gobiernos o los miembros de los órganos legislativos, a su vez, no accederán a semejantes peticiones, ni intervendrán por su propia iniciativa en dichos asuntos administrativos. UN ويأمل المجلس في ألا يقبل ممثلو الحكومات أو أعضاء الهيئات التشريعية، بدورهم، مثل هذه الطلبات وألا يقوموا بمبادرة منهم بالتدخل في مثل هذه الشؤون اﻹدارية.
    La Junta confía en que los representantes de los gobiernos o los miembros de los órganos legislativos, a su vez, no accederán a semejantes peticiones, ni intervendrán por su propia iniciativa en dichos asuntos administrativos. UN ويأمل المجلس في ألا يقبل ممثلو الحكومات أو أعضاء الهيئات التشريعية، بدورهم، مثل هذه الطلبات وألا يقوموا بمبادرة منهم بالتدخل في مثل هذه الشؤون اﻹدارية.
    La participación de los pueblos indígenas en estos procesos ha sido desigual, desde su exclusión total a casos más recientes de comisiones de la verdad creadas específicamente para hacer frente a vulneraciones de derechos humanos sufridas por algunos de estos pueblos donde ellos mismos se han puesto al frente de los procesos desde el primer momento. UN وتتباين مساهمة الشعوب الأصلية في هذه العمليات فهي لم تشارك أصلاً في هذه العمليات في بعض الحالات، وفي المقابل هناك حالات حديثة العهد شهدت إنشاء لجان حقيقة من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية بالتحديد، وقاد خلالها السكان الأصليون العمليات بمبادرة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more