Debo decir aquí que me satisfacen las conclusiones de la reunión que se celebró por iniciativa del Presidente Lula del Brasil. | UN | ولا بد لي القول هنا إنني مرتاح لنتيجة اللقاء الذي عقد بمبادرة من الرئيس لولا، رئيس البرازيل. |
El acuerdo fue prorrogado en septiembre de 2002 por iniciativa del Presidente Álvaro Uribe hasta octubre de 2006. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، تم تمديد الاتفاق حتى تشرين الأول/أكتوبر 2006، بمبادرة من الرئيس الفارو أوريبي. |
El Defensor de los Derechos Humanos también se ocupa de la cuestión del empleo de la tortura, cuestión que también fue debatida en una sesión del Consejo Nacional de Seguridad por iniciativa del Presidente. | UN | ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس. |
El año 2014 ha sido declarado Año del Niño Sano en la República de Uzbekistán a iniciativa del Presidente Islam Karimov. | UN | بمبادرة من الرئيس إسلام كريموف، أُعلنت سنة 2014 سنة الطفل السليم صحياً في جمهورية أوزبكستان. |
Siria acoge con beneplácito la Declaración que emitieron los dirigentes mundiales en respuesta a la iniciativa del Presidente del Brasil para debatir esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب سورية بالإعلان الصادر عن اجتماع قادة العالم الذي كُرس لمناقشة هذه المسألة، بمبادرة من الرئيس البرازيلي. |
Estas instituciones se crearon por iniciativa de la Presidencia con el objeto de crear un mecanismo complementario de protección de los derechos y libertades civiles. | UN | وقد أنشئت هاتان المؤسستان بمبادرة من الرئيس بغية توفير آلية للتوسع في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |
Hace pocos días, en Brasilia, por iniciativa del Presidente Fernando Henrique Cardoso, se llevó a cabo una reunión de Presidentes de Sudamérica por primera vez en nuestra historia. | UN | لقد انعقد في برازيليا قبل أيام قليلة، بمبادرة من الرئيس فرناندو هنريك كاردوزو، اجتماع لرؤساء أمريكا الجنوبية لأول مرة في تاريخنا. |
Los países que formamos parte del Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas, convocado por iniciativa del Presidente Vicente Fox, tuvimos la oportunidad de contribuir a este proceso mediante la presentación de 14 documentos de propuestas. | UN | إن البلدان الأعضاء بفريق أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، الذي أنشئ بمبادرة من الرئيس فسنتي فوكس، قد أتيحت له فرصة الإسهام في هذه العملية بإصداره 14 وثيقة تتضمن مقترحات. |
Un total de 93 países, 18 organizaciones internacionales y 60 organizaciones no gubernamentales participaron en esa conferencia, que se organizó por iniciativa del Presidente de Francia. Los participantes en ese encuentro también examinaron una propuesta dirigida a crear un servicio internacional de compra de medicamentos. | UN | وقد شارك ما مجموعه 93 بلدا و 18 منظمة دولية و 60 منظمة غير حكومية في هذا المؤتمر الذي عقد بمبادرة من الرئيس الفرنسي كما استعرض المشاركون اقتراحا بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير. |
En abril de este año, Israel participó en la Cumbre mundial de Seguridad Nuclear, que se convocó por iniciativa del Presidente Barack Obama. | UN | وشاركت إسرائيل في نيسان/أبريل هذا العام في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي، الذي عقد بمبادرة من الرئيس باراك أوباما. |
Las condiciones sanitarias en la prisión todavía no se habían mejorado, aunque la llegada de mosquiteros por iniciativa del Presidente era un hecho positivo. | UN | ولا يزال يتعين تحسين الأحوال الصحية في السجن، رغم أن الحصول على الشباك الواقية من البعوض بمبادرة من الرئيس يعد تطورا إيجابيا. |
Habida cuenta de que dicho plan, basado en las propuestas formuladas en la conferencia celebrada en Miami a mediados de enero por iniciativa del Presidente Aristide, parecía constituir un avance importante, decidí transmitirlo al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | ونظرا ﻷن هذه الخطة، المستندة الى المقترحات التي قدمت في المؤتمر المعقود في ميامي في منتصف كانون الثاني/يناير بمبادرة من الرئيس أريستيد، كانت تمثل تطورا ملحوظا، فقد قمت بإحالتها الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة. |
Habida cuenta de que dicho plan, basado en las propuestas formuladas en la conferencia celebrada en Miami a mediados de enero por iniciativa del Presidente Aristide, parecía constituir un avance importante, decidí transmitirlo al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | ونظرا ﻷن هذه الخطة، المستندة الى المقترحات التي قدمت في المؤتمر المعقود في ميامي في منتصف كانون الثاني/يناير بمبادرة من الرئيس أريستيد، كانت تمثل تطورا ملحوظا، فقد قمت بإحالتها الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة. |
En la Declaración contra el Terrorismo, de Dakar, aprobada el 17 de octubre de 2001 por iniciativa del Presidente Abdoulaye Wade del Senegal se expresa plenamente nuestro ferviente deseo de fortalecer la cooperación regional y subregional para desmantelar la amenaza de actividades terroristas en nuestro continente. | UN | وإعلان داكار لمكافحة الإرهاب، الذي اعتمد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بمبادرة من الرئيس عبد الله وادي، رئيس السنغال، يعبر تعبيرا كاملا عن رغبتنا القوية في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للقضاء على خطر الأنشطة الإرهابية على تراب قارتنا. |
La primera de ellas, lamentablemente, sigue siendo la seguridad alimentaria porque, como se subraya en la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, aprobada en 2004 por iniciativa del Presidente Lula y el Presidente Chirac, el hambre sigue siendo la peor arma de destrucción en masa. | UN | وأولها، وأقول ذلك بأسى، أن الأمن الغذائي، وكما أكد عليه الإعلان المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر الذي اعتمد في العام 2004 بمبادرة من الرئيس لولا والرئيس شيراك، فإن الجوع ما برح أشرس أسلحة الدمار الشامل. |
Aplaudió la celebración pacífica de las elecciones presidenciales del 3 de mayo de 2006 y el diálogo político celebrado del 28 de julio al 2 de agosto de 2006 por iniciativa del Presidente Idriss Deby Itno. | UN | ورحبت اللجنة بإجراء الانتخابات الرئاسية في جو من الهدوء في 3 أيار/مايو 2006 وبالحوار السياسي الذي أقيم في 28 تموز/يوليه 2006 بمبادرة من الرئيس إدريس دبي اتنو. |
Las cuestiones que plantea la ratificación del Protocolo se han tratado en varias reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales y en consultas oficiosas mantenidas en distintos contextos por iniciativa del Presidente designado, los coordinadores de grupo, la delegación de los Países Bajos y diversos organismos. | UN | وأضاف أن المسائل التي يثيرها التصديق على البروتوكول الخامس نوقشت خلال عدة اجتماعات لفريق الخبراء الحكوميين ومشاورات غير رسمية عُقدت في مختلف السياقات بمبادرة من الرئيس المعيّن، ومنسقي الفريق، والوفد الهولندي، وهيئات مختلفة. |
Me complace informar de que el 7 de enero de 2008 el representante de la Organización de Liberación de Palestina en el Líbano, Abbas Zaki, lanzó por iniciativa del Presidente Mahmoud Abbas y en coordinación con el Primer Ministro Fouad Siniora, la Declaración de Palestina sobre el Líbano. | UN | 30 - ويسرني أن أفيد بأن ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان، عباس زكي، قد أصدر، بمبادرة من الرئيس محمود عباس وبالتنسيق مع رئيس الوزراء فؤاد السنيورة " إعلان فلسطين في لبنان " في 7 كانون الثاني/يناير 2008. |
El simposio se celebró a iniciativa del Presidente Khatami, quien escribió a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la OCI para invitarlos a enviar representantes de alto nivel y participar en el diálogo o entablar el diálogo. | UN | وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر. |
En segundo lugar, la Cumbre sobre seguridad nuclear, que se celebrará en abril en Washington a iniciativa del Presidente Obama, será un importante encuentro en el marco de los esfuerzos internacionales en materia de no proliferación. | UN | ثانياً، سيشكل مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي، الذي سيجري عقده بمبادرة من الرئيس أوباما في واشنطن في نيسان/أبريل 2010، اجتماعا مهماً في سياق الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار. |
Esa reunión se celebró gracias a la iniciativa del Presidente Wade y de conformidad con el mandato que le otorgaron sus colegas africanos de estudiar la evolución del Sáhara y sus fronteras en el Sahel. | UN | وعقد ذلك الاجتماع بمبادرة من الرئيس وادي بمقتضى ولاية من أقرانه الأفارقة للنظر في تطوير الصحراء وتخومها في الساحل. |
por iniciativa de la Presidencia de Singapur, el Consejo de Seguridad organizó el 16 de enero un debate abierto para conocer las opiniones de los países que aportaban contingentes con miras a reforzar la cooperación entre ellos, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | بمبادرة من الرئيس السنغافوري للمجلس، نظم مجلس الأمن مناقشة مفتوحة في 16 كانون الثاني/يناير لسماع آراء البلدان المساهمة بقوات، بغية تعزيز التعاون بينها وبين مجلس الأمن والأمانة العامة. |