El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. | UN | وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا. |
En la sexta reclamación, los bienes se encontraban en los locales de un socio comercial del reclamante en el Iraq. | UN | وفي المطالبة السادسة كانت الممتلكات موجودة بمباني شريك تجاري لصاحب المطالبة بالعراق. |
En ningún momento de sus rondas nocturnas se detenían para inspeccionar los alrededores de los edificios de oficinas o los recintos de vivienda, ni se cercioraban de que las puertas de los locales de oficinas estuvieran cerradas con llave. | UN | ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General sobre el problema del amianto en los edificios de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام بشأن مشكلة الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة. |
A las 23.15 horas, aproximadamente, un misil hizo impacto en el recinto escolar, cerca de los aseos, y mató a los tres jóvenes que habían salido del edificio de la escuela unos minutos antes. También causó daños en las instalaciones del centro educativo. | UN | 13 - وحوالي الساعة 15/23، أصابت قذيفة مجمّع المدرسة من الداخل قرب المرحاضين فقتلت الشبان الثلاثة الذين كانوا قد غادروا مبنى المدرسة قبل دقائق قليلة، وألحقت أيضا أضرارا بمباني المدرسة. |
:: El 9 de noviembre de 2014, unos helicópteros del régimen lanzaron varias bombas de barril contra la localidad de Dael y causaron la muerte de seis personas, incluidos dos niños, además de daños en edificios residenciales. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ألقت الطائرات العمودية التابعة للنظامعدة براميل متفجرة على مدينة داعل فقتلتستة أشخاص منهم طفلان وألحقت أضرارا بمباني سكنية. |
La casa de Shahi queda en el complejo del asentamiento de Gush Etzion y está rodeada por sus edificios de piedra con tejas rojas. | UN | ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء. |
El autor afirma que fue golpeado en relación con ello, en dos ocasiones, en los locales del Comité Olímpico, después de lo cual abandonó el país durante nueve meses. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
Personas no identificadas colocaron explosivos en los locales de la Academia de Seguridad Pública y de la Embajada de México; asimismo hicieron llegar mensajes de intimidación a la Oficina Panamericana de la Salud y a una funcionaria de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وألصق مجهولون متفجرات بمباني أكاديمية اﻷمن العام وسفارة المكسيك؛ كما وجهوا رسائل تخويف الى مكتب الصحة للبلدان اﻷمريكية والى موظفة في المنظمة الدولية للهجرة. |
- Se declaró a Abolghassem Ghassemian culpable de haber atentado contra Borghei Nejad, de haber causado daños en los locales de la Embajada y de haber averiado dos de los coches de la Embajada. | UN | - أدين أبو القاسم قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنين من سيارات السفارة. |
- Se declaró a Maryam Chahhouzi culpable de haber atentado contra Borghei Nejad, de haber causado daños en los locales de la Embajada y de haber averiado uno de los coches de la Embajada. | UN | - أدينت مريم شهوزي بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة. |
- Se declaró a Mahmoud Ghassemian culpable de haber atentado contra Borghei Nejad, de haber causado daños en los locales de la Embajada y de haber averiado uno de los coches de la Embajada. | UN | - أدين محمود قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة. |
- Se declaró a Mohammad Reza Markieh culpable de haber atentado contra Borghei Nejad, de haber causado daños en los locales de la Embajada y de haber averiado dos de los coches de la Embajada. | UN | - أدين محمد رضا مركيه بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة. |
Auditoría de las reclamaciones relativas a los locales de la UNMIK. | UN | مراجعة المطالبات المتعلقة بمباني بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En su resolución 54/249, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo quinto período de sesiones, un informe detallado y amplio sobre el problema del amianto en los edificios de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 1 - في القرار 54/249، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا تفصيليا شاملا يتناول مشكلة الاسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة. |
Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
El 13 de mayo de 2003 recibió atención médica urgente una vez más en las instalaciones del Departamento del Interior de Karshi y, posteriormente, en el Centro Médico Regional de Kashkadarya. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2003، تلقى من جديد مساعدة طبية عاجلة بمباني إدارة الشؤون الداخلية بمدينة كارشي ثم مركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي. |
:: El 17 de noviembre de 2014, unos aviones de combate del régimen lanzaron dos misiles contra Zamalka que mataron a seis mujeres y dos niños y causaron daños importantes en edificios residenciales. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أطلقت طائرات النظام الحربية قذيفتين على مدينة زملكا فقتلتست نساء وطفلين وألحقت أضرارا جسيمة بمباني سكنية. إدلب |
Alegan también que esos gastos adicionales se efectuaron en relación con sus edificios de oficinas. | UN | كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إضافية متصلة بمباني مكاتبها. |
17. Una lista de los edificios y bienes de las misiones diplomáticas acreditadas que sufrieron daños | UN | ١٧ - قائمة بمباني وممتلكات السفارات المعتمدة في طرابلس والتي تعرضت لﻷضرار. |