"بمبدأ المساواة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principio de la igualdad de
        
    • el principio de igualdad de
        
    • al principio de la igualdad de
        
    • del principio de igualdad de
        
    • al principio de igual
        
    • el principio de igual
        
    • del principio de igualdad en
        
    • al principio de igualdad
        
    • del principio de la igualdad
        
    Se pidió al Gobierno que en sus próximos informes facilite información sobre los casos en que esté en juego el principio de la igualdad de remuneración. UN وطلب من الحكومة أن تقدم في تقاريرها التالية معلومات عن القضايا المتعلقة بمبدأ المساواة في اﻷجور.
    No violan el principio de la igualdad de trato, sino que lo cumplen, en la medida en que excluyen la discriminación. UN وهي لا تخل بمبدأ المساواة في المعاملة وإنما تفي به من زاوية منعها للتمييز.
    Un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. UN ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف.
    Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: UN وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل:
    Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    Esta disposición constituye una infracción del principio de igualdad de derechos y deberes entre los esposos, por cuanto da preponderancia a la elección del marido con respecto a la de la mujer. UN ويشكل هذا الحكم مساسا بمبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين، من حيث أنه يرجح حق الزوج على حق الزوجة في الاختيار.
    En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Se respeta el principio de la igualdad de tratamiento de los seis idiomas oficiales, como establece la Asamblea General. UN ويتم التقيد بمبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة للغات الرسمية الست، على النحو الذي نصت عليه الجمعية العامة.
    179. Las normas que regulan el divorcio respetan estrictamente el principio de la igualdad de trato de los cónyuges. UN ١٧٩ - وتنص المعايير التي تنظم الطلاق على التقيد الصارم بمبدأ المساواة في المعاملة بين الزوجين.
    36. El marco general constitucional español recoge ampliamente el principio de la igualdad de trato y la no discriminación. UN 36- يأخذ الإطار الدستوري العام للبلد بمبدأ المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Según la información recibida, el Tribunal Militar de Asyout no respetó el principio de la igualdad de medios procesales para la defensa y la fiscalía al negarse a escuchar a los testigos de la defensa. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، أخلّت المحكمة العسكرية في أسيوط بمبدأ المساواة في وسائل الدفاع بين الدفاع والنيابة العامة حينما رفضت الاستماع إلى شهود الدفاع.
    Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. UN ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. UN ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Es esencial que en las cuestiones relativas a la sucesión de la ex Yugoslavia, un Estado que ha dejado de existir, se defienda plenamente el principio de igualdad de los cinco Estados sucesores. UN ومن الضروري في مسألة خلافة يوغوسلافيا السابقة، وهي دولة لم يعد لها وجود، أن نتمسك بالكامل بمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الــدول الخمــس الخلف.
    También pidió al Gobierno que sensibilizara a los trabajadores y empleadores y a sus representantes sobre el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor y que promoviera la inclusión del principio en los acuerdos colectivos. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية.
    19. La Comisión señaló que los servicios de inspección del trabajo no habían registrado denuncias relativas al principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN 19- ولاحظت اللجنة أن دوائر تفتيش العمل لم تسجل أية شكاوى متعلقة بمبدأ المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    - Realizan el seguimiento público de la aplicación del principio de igualdad de derechos entre los sexos; UN - تقوم بالرصد العام للتقيد بمبدأ المساواة في الحقوق بين الجنسين؛
    Algunas de ellas contenían información y sugerencias generales, algunas se referían a comunicaciones relativas al principio de igual remuneración por igual trabajo (E/CN.6/CR.4) y en algunas se transmitía a la Comisión resoluciones de las organizaciones no gubernamentales internacionales (E/CN.6/CR.5). UN وكان بعض هذه القوائم يتضمن معلومات واقتراحات عامة وبعضها يتناول الرسائل المتصلة بمبدأ المساواة في اﻷجر مقابل المساواة في العمل (E/CN.6/CR.4)، وبعضها يحيل إلى اللجنة قرارات اتخذتها منظمات دولية غير حكومية (E/CN.6/CR.5).
    Al armonizar los métodos de trabajo, el Departamento debe respetar las características singulares de cada lugar de destino y grupo lingüístico, y cumplir el principio de igual categoría por trabajo igual. UN ويجب على الإدارة وهي تعمل على تحقيق تناغم طرائق العمل، أن تحترم الخصائص المميزة لكل مركز عمل ومجموعة لغات، وأن تلتزم بمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    El Comité encomia la decisión del Gobierno de incorporar la perspectiva de género en todo el quehacer social, a fin de lograr su integración en la definición y adopción de políticas públicas y la incorporación del principio de igualdad en varias esferas creando bases sólidas para la equidad de género. UN وترحب اللجنة بقرار الحكومة اﻷخذ بمنظور الجنس في جميع مناحي العمل الاجتماعي، بغية إدماج ذلك المنظور في تعريف السياسات العامة وتطبيقها، واﻷخذ بمبدأ المساواة في ميادين مختلفة، مما يشكل ركائز متينة للمساواة بين الجنسين.
    De estos reales decretos, los aspectos más destacables, en lo referente al principio de igualdad de oportunidades son: UN وأبرز جوانب هذه المراسيم الملكية، فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الفرص، ما يلي:
    La democracia en las relaciones internacionales exige el acatamiento del principio de la igualdad soberana, como se expresa en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more