"بمتوسط سنوي قدره" - Translation from Arabic to Spanish

    • un promedio anual de
        
    • un promedio de
        
    • una tasa media del
        
    • el promedio anual de
        
    423. Los permisos de desarrollo urbano expedidos durante el período alcanzaron a 892.277, con un promedio anual de 148.713. UN ٣٢٤ - وبلـغ مجمـوع تصاريـح التطويـر الصـادرة أثناء الفترة ٧٧٢ ٢٩٨ تصريحا، بمتوسط سنوي قدره ٣١٧ ٨٤١ تصريحا.
    El número de pescadores ha ido creciendo a un promedio de 2,2% anual desde 1990, y el de las personas que trabajan en la acuicultura ha aumentado en un promedio anual de un 7%. UN وما فتئ عدد الصيادين يرتفع بمعدل متوسطه 2, 2 في المائة سنويا منذ عام 1990، في حين أن عدد المشتغلين في تربية المائيات ازداد بمتوسط سنوي قدره 7 في المائة.
    Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.160 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 290 millones de dólares). UN وهكذا، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ١٦٠ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٠ مليون دولار(.
    Por consiguiente, se calcula que el total de recursos programables de recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.220 millones de dólares (un promedio anual de 305 millones de dólares). UN ومن ثم، يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ١ ٢٢٠ مليون دولار من الموارد المجمعة العادية والثنائية والمتعددة اﻷطراف )بمتوسط سنوي قدره ٣٠٥ ملايين دولار(.
    Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.175 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 294 millones de dólares). UN ولذلك فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنـوات اﻷربـع يقـدر بمبلـغ ١٧٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٤ مليون دولار(.
    Por consiguiente, observamos con desaliento que durante sus primeros tres meses en el poder el nuevo Gobierno de Israel emitió 2.600 autorizaciones para la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, en comparación con un promedio anual de 3.000 por año durante el Gobierno de Netanyahu. UN ولذا فإننا نلاحظ بفزع أن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة أصدرت عطاءات لتشييد ٢ ٦٠٠ وحدة سكنية من المستوطنات في اﻷراضي المحتلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من قيامها، مقـــارنة بمتوسط سنوي قدره ٣ ٠٠٠ في ظــل حكومـــة نيتانيهــو.
    Los gastos totales de 2.200 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 367 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 185 millones de dólares, frente al promedio anual de 163 millones de dólares en el bienio anterior. UN أما مجموع الانفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار، البالغ 2¸2 بليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بحوالي 367 مليون دولار، أي بمتوسط سنوي قدره 185 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 163 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Los gastos totales de 2.400 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 290 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 145 millones de dólares, comparado con el promedio anual de 185 millones de dólares en el bienio anterior. UN أما مجموع الإنفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار البالغ 2.4 مليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بقرابة 290 مليون دولار، بمتوسط سنوي قدره 145 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 185 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Los gastos totales de 2.800 millones de dólares en concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 197 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 98 millones de dólares, comparado con el promedio anual de 145 millones de dólares en el bienio anterior. UN أما مجموع الإنفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار البالغ 2.8 بليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بنحو 197 مليون دولار، أي بمتوسط سنوي قدره 98 مليون دولار مقارنة بمتوسط سنوي قدره 145 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    De esta cantidad, 292 millones de dólares se destinan a actividades en ejecución, mientras que los 651 millones de dólares restantes, un promedio anual de 162,8 millones de dólares, constituyen el déficit de financiación que debe calmarse en cuatro años y que se prevé que financien los asociados. UN وخصص من هذا المبلغ 292 مليون دولار للأنشطة الجارية، ويمثل المبلغ المتبقي البالغ 651 مليون دولار، بمتوسط سنوي قدره 162.8 مليون دولار، فجوة التمويل التي يراد ملؤها على مدى أربع سنوات، والتي من المتوقع أن تصل من الشركاء.
    Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 991 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 247,8 millones de dólares). UN وهكذا، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ٩٩١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٤٧,٨ مليون دولار(.
    Por consiguiente, se calcula que el total de recursos programables de recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.051 millones de dólares (un promedio anual de 262,8 millones de dólares). UN ومن ثم، يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلــغ ٠٥١ ١ مليــون دولار مــن المــوارد المجمعــة العاديــة والمــوارد الثنائية - المتعددة اﻷطراف )بمتوسط سنوي قدره ٢٦٢,٨ مليون دولار(.
    Por consiguiente, se calcula que el total de recursos programables con cargo a los recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.235 millones de dólares (un promedio anual de 309 millones de dólares). UN وهكذا يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ٢٣٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية والمتعددة اﻷطراف والثنائية مجتمعة )بمتوسط سنوي قدره ٣٠٩ ملايين دولار(.
    Análogamente, tampoco se prevé arrastrar saldos de recursos multibilaterales y el total de los recursos programables se estima en 100 millones de dólares de recursos multibilaterales (un promedio anual de 25 millones de dólares, que comprende 10 millones de dólares anuales de la Unión Europea). UN ويجري بالمثل التغاضي عن المبالغ المرحلة من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية ويقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ١٠٠ مليون دولار من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية )بمتوسط سنوي قدره ٢٥ مليون دولار شاملا مبلغ ١٠ ملايين دولار من الاتحاد اﻷوروبي(.
    Por consiguiente, se calcula que el total de los recursos programables con cargo a los recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.335 millones de dólares (un promedio anual de 334 millones de dólares). UN وهكذا يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ٣٣٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية والمتعددة اﻷطراف والثنائية مجتمعة )بمتوسط سنوي قدره ٣٣٤ مليون دولار(.
    Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se calcula en 1.214 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios (un promedio anual de 304 millones de dólares). UN ولذلك، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ١,٢١٤ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٣٠٤ ملايين دولار(.
    Por consiguiente, se calcula que el total de los recursos programables con cargo a los recursos ordinarios y recursos multibilaterales en su conjunto ascenderá a 1.314 millones de dólares (un promedio anual de 329 millones de dólares). UN وهكذا، يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ١,٣١٤ مليون دولار من الموارد العادية والموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية مجتمعة )بمتوسط سنوي قدره ٣٢٩ مليون دولار(.
    El número total de preservativos necesarios para el período de 1993 al año 2005 será de 14.635 millones, y su costo ascenderá a unos 406,5 millones de dólares, con un promedio de 31,3 millones de dólares por año. UN وسيكون مجموع عدد الرفالات المطلوبة للفترة ١٩٩٣-٢٠٠٥ هو ٦٣٥ ١٤ مليون، ستبلغ تكلفتها ٤٠٦,٥ من ملايين الدولارات، بمتوسط سنوي قدره ٣١,٣ من ملايين الدولارات.
    Los ingresos del UNFPA procedentes de los recursos ordinarios han aumentado en una tasa media del 6% anual a lo largo del período correspondiente al marco de financiación multianual para 2004-2007. UN 115 - زادت إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان من الموارد العادية بمتوسط سنوي قدره 6 في المائة خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات 2004-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more