Ello es un reconocimiento de su competencia y sus cualidades de diplomático y por tanto una garantía del éxito de nuestras actividades. | UN | وهذا الانتخاب بمثابة اعتراف بكفاءتكم ومواهبكـــم كدبلوماسي، وهو بالتالي ضمان لنجاح أنشطتنا. |
Ese fue un reconocimiento importante de las dificultades particulares que encaran los países de dicho continente. | UN | وكان ذلك بمثابة اعتراف هام بالصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان الأفريقية. |
El reciente llamamiento del ACNUR para encontrar lugares de reasentamiento para refugiados de la antigua Yugoslavia y su plan especial para atender a esa necesidad constituían un reconocimiento directo de la importancia del reasentamiento como instrumento de protección. | UN | فالنداء الذي وجهته المفوضية مؤخراً لايجاد أماكن ﻹعادة توطين اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة، وخطة الطوارئ التي وضعتها لتلبية تلك الحاجة، هما بمثابة اعتراف مباشر بأهمية إعادة التوطين كأداة للحماية. |
Ucrania considera que su participación actual en el Consejo de Seguridad, que coincide con el primer decenio de la recuperación de su independencia nacional, es un reconocimiento internacional por la rectitud de su conducta en materia de política exterior. | UN | وتعتبر أوكرانيا عضويتها الحالية في مجلس الأمن، التي تتزامن مع العقد الأول من استعادة استقلالها الوطني، بمثابة اعتراف دولي بصحة مسار سياستها الخارجية. |
Asimismo, la incorporación de indicadores de salud reproductiva en los instrumentos de planificación nacional, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, sería un reconocimiento tangible de su importancia para el desarrollo. | UN | وسيكون إدراج مؤشرات للصحة الإنجابية في صكوك التخطيط الوطنية، كورقات استراتيجية الحد من الفقر، بمثابة اعتراف ملموس بأهميتها بالنسبة للتنمية. |
La proclamación en la Declaración Política del período comprendido entre los años 1991 y 2000 Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, fue un reconocimiento de la necesidad de medidas eficaces, a escala nacional, regional e internacional, encaminadas a promover la ejecución del Programa Mundial de Acción. | UN | وقد كان اﻹعلان السياسي، المنطـــوي على إعلان عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات في الفترة ١٩٩١-٢٠٠٠، بمثابة اعتراف بالحاجة الى عمل وطني وإقليمي ودولي فعال لتعزيز برنامج العمل العالمي. |
El comprador interpretó la carta que el vendedor envió el 29 de diciembre de 1995 como un reconocimiento de su responsabilidad por el incumplimiento del contrato y como una solicitud de que se le informase de la cuantía de la indemnización que el comprador reclamaría. | UN | واعتبر المشتري رسالة البائع المؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 1995 بمثابة اعتراف بمسؤولية البائع عن عدم تنفيذ العقد وطلبا بالإبلاغ عن تعويض الأضرار التي طالب بها المشتري. |
Durante los dos últimos años y como resultado de la atención prestada a las necesidades de la mujer en la esfera de la atención de la salud, ha surgido una discriminación positiva. Equivale a un reconocimiento de que la función reproductiva de la mujer incrementa, en cantidad y en calidad, la posibilidad de que enfrente complicaciones de la salud, y consiguientemente requiere una forma especial de atención de la salud. | UN | في العامين الأخيرين، ونتيجة التنبه لحاجات المرأة في ميدان الرعاية الصحية، برز تمييز إيجابي هو بمثابة اعتراف بأن وظيفة المرأة الإنجابية تزيد، كماً ونوعاً، احتمال تعرضها للصعوبات الصحية، وتتطلب بالتالي عناية صحية خاصة. |
La resolución sobre el UNIFEM (A/RES/60/137) que la Asamblea General aprobó en octubre de 2005 constituyó un reconocimiento importante de los esfuerzos y contribuciones del Fondo. | UN | 67 - ويعد قرار الجمعية العامة 60/137 المتعلق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، الذي اعتمدته الجمعية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بمثابة اعتراف هام بجهود الصندوق وإسهاماته. |
El informe anual de los VNU de 2010, titulado " La inspiración de los jóvenes " , fue un reconocimiento al idealismo y el entusiasmo que aportan los jóvenes a la paz y el desarrollo. | UN | 48 - وكان التقرير السنوي لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة لعام 2010، المعنون " شباب مُلهِم " ، بمثابة اعتراف بالمثالية والحماس اللذين يضفيهما الشباب على السلام والتنمية. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
El Premio constituye un reconocimiento internacional de la excelencia en la administración pública y premia los logros y las contribuciones de las instituciones que prestan servicios públicos que conducen a una administración pública más eficaz y receptiva en todos los países del mundo y tiene por objeto difundir las iniciativas para su aplicación en otros lugares. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
No te vas a disculpar conmigo porque sería una admisión... y aunque lo vi suceder... jamás quiero escucharte admitirlo. | Open Subtitles | لن تعتذر لى.. لأن هذا بمثابة اعتراف.. وحتى اذا كنت رأيته يحدث |
Si, en ese contexto, se admitiera que los actos ilícitos que amenazan intereses fundamentales de la comunidad internacional no tienen consecuencias específicas en comparación con los actos ilícitos " ordinarios " , se estaría reconociendo que la propia noción de intereses fundamentales de la comunidad internacional no es de carácter jurídico sino político. | UN | فإن رؤي، في ذلك السياق، أن اﻷفعال غير المشروعة التي تهدد المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليست لها آثار خاصة بالمقارنة مع اﻷفعال غير المشروعة " العادية " ، فإن هذا يعد بمثابة اعتراف بأن مفهوم المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليس مفهوما قانونا بل هو بحكم طبيعته مفهوم سياسي. |
15. Suprimir la limitación temporal equivaldría a reconocer claramente que no hay todavía perspectivas de que se ponga término al problema de los refugiados. | UN | 15 - وسيكون إلغاء الإطار الزمني المحدود بمثابة اعتراف صريح بعدم وجود ما يشير بعد إلى نهاية وشيكة لمشكلة اللاجئين. |