El establecimiento de esos consejos fue aprobado anteriormente en la Ley de 2009 sobre los consejos de minorías nacionales. | UN | وكان إنشاء مثل هذه المجالس في السابق يتم بموجب قانون عام 2009 المعني بمجالس الأقليات القومية. |
La secretaría debería funcionar en estrecho contacto con los consejos de diversificación previstos para cada país africano. | UN | وكان على اﻷمانة أن تعمل بمجالس تنويع متصورة لكل بلد أفريقي. |
Por último, se refirió a las propuestas que hacían algunos países desarrollados, favorables a la supresión de los consejos de usuarios en los países en desarrollo. | UN | وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية. |
Miembro de las juntas directivas y síndico de diversas organizaciones sociales, culturales, académicas y de otra índole en la India. | UN | وعضو بمجالس إدارات ومجالس أمناء عدد من المنظمات الاجتماعية والثقافية واﻷكاديمية والمنظمات اﻷخرى في الهند. |
Esto pone de relieve la importancia de obtener datos respecto de las juntas mixtas de apelación. | UN | وذلك يؤكد أهمية الحصول على بيانات فيما يتعلق بمجالس الطعون المشتركة. |
El artículo 4 introduce cuatro artículos nuevos de la ley referendaria relativos a las asambleas provinciales y el artículo 24 dispone que las asambleas provinciales aprueben los documentos de urbanismo de las comunas bajo propuesta del Concejo Municipal. | UN | والمادة ٤ تدرج ثلاث مواد جديدة في القانون الاستفتائي تتعلق بمجالس المقاطعات، والمادة ٢٤ تقضي بأن يوافق مجلس المقاطعة على وثائق التمدن للكوميون بناء على اقتراح مجلس البلدية. |
En cuanto a los consejos de investigación para las ciencias naturales, médicas y de la agricultura y la veterinaria, las mujeres investigadoras tienden menos que sus colegas varones a solicitar fondos a los consejos. | UN | أما فيما يتعلق بمجالس البحوث في مجالات العلوم الطبيعية والطبية والزراعية والبيطرية، فإن الباحثات أقل نزوعا من زملائهن من الذكور في التقدم بطلبات إلى تلك المجالس للحصول على التمويل. |
Como consecuencia, 24 diputados abandonaron la Asamblea y 18 decidieron dimitir de los consejos de administración. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة. |
La Administración General del Estado observará este principio en los nombramientos que le corresponda efectuar en los consejos de administración de las empresas en cuyo capital participe. | UN | :: تراعي الحكومة المركزية هذا المبدأ أيضا في التعيينات بمجالس إدارات الشركات التي تملك الدولة جزءا من أسهمها؛ |
Ha proporcionado a sus colegas del consejo de Ministros parámetros de referencia y datos de seguimiento para fomentar las iniciativas en los consejos del sector público. | UN | وقد زودت الوزيرة زملائها في مجلس الوزراء بمقاييس وبيانات رصد لتشجيع اتخاذ إجراءات تتعلق بمجالس القطاع الحكومي. |
:: Se incluyeron las funciones básicas de los consejos provinciales en el nuevo proyecto de ley de consejos provinciales. | UN | :: تم إدراج المهام الأساسية المنوطة بمجالس المقاطعات في المشروع الجديد لقانون مجالس المقاطعات. |
Se documentaron denuncias en las provincias de Ninewa, Salahaddin y Al-Anbar sobre la presunta vinculación de menores con los consejos del Despertar. | UN | 70 - وجرى توثيق ادعاءات في محافظات نينوي وصلاح الدين والأنبار بشأن ما قيل إنه ارتباط أطفال بمجالس الصحوة. |
La mayor parte de las reclamaciones se refieren a los consejos de distrito, y a continuación a los proveedores privados. | UN | ويتعلق معظم الشكاوى بمجالس المقاطعات، ثم يليها في ذلك مقدمو الخدمات في القطاع الخاص. |
4. A la Unión Europea no le convence en absoluto la idea de sustituir las juntas mixtas de apelación por juntas de arbitraje. | UN | ٤ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي غير مقتنع بفكرة الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بمجالس التحكيم. |
La experiencia de las FPNU ha demostrado claramente la necesidad de enmendar los procedimientos de las juntas de investigación. | UN | ومما أظهرته بوضوح التجربة المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أنه من الضروري تعديل اﻹجراءات المتعلقة بمجالس التحقيق. |
A pesar de estos logros, las mujeres siguen estando menos representadas en los niveles de dirección de las juntas de administración de las empresas públicas en comparación con los hombres. | UN | 81 - على الرغم من هذه المنجزات، فإن النساء لا زلن يفتقرن إلى التمثيل في المستويات الإدارية بمجالس إدارة المؤسسات العامة، وذلك بالقياس إلى الرجال. |
En lo que respecta a las juntas, las mujeres están especialmente infrarrepresentadas en las grandes empresas, donde sólo el 11% de los puestos de dirección son ocupados por mujeres. | UN | وفيما يتعلق بمجالس وهيئات الإدارة، فإن تمثيل المرأة فيها ناقص، حيث لا تشغل النساء إلا مجرد 11 في المائة من عضوية مجالس إدارة المؤسسات والشركات الكبرى. |
La Comisión Consultiva recomienda que, cuando la Asamblea General proceda al examen del informe del Secretario General, se le facilite información semejante sobre las juntas mixtas de apelación de Ginebra, Nairobi y Nueva York. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتوفير المعلومات المماثلة المتعلقة بمجالس الطعون المشتركة في جنيف ونيروبي وفيينا إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Los titulares de los puestos prestarían apoyo al oficial administrativo superior en cuestiones relacionadas con auditorías internas y externas y cuestiones relacionadas con las juntas de Investigación y el comité local de contratos. | UN | وسيدعم شاغلا الوظيفتين الموظف الإداري الأقدم بشأن مسائل تتعلق بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية وبشأن مسائل تتعلق بمجالس التحقيق واللجنة المحلية للعقود. |
Por otra parte, una investigación realizada por primera vez en 2001 sobre la situación existente en las asambleas de ciudades medianas y de pueblos, permitió comprobar que había municipios en que la participación de la mujer en la política era escasa. | UN | وفيما يتعلق بمجالس البلدات والقرى، فإنه طبقا لبحث بشأن الوضع الحالي، أجري لأول مرة في عام 2001، تبين أن هناك بلديات اتسم فيها مستوى اشتراك المرأة في السياسات بالانخفاض. |
Igualmente, la capacidad del Comité Asesor de Auditoría de comunicarse con los órganos rectores del Fondo garantiza la transparencia y la independencia del Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | وعلى المنوال نفسه، تُضمن شفافية واستقلال مهام اللجنة الاستشارية للمراجعة من خلال قدرة الشعبة على الاتصال بمجالس إدارة الصندوق. |