"بمجلس العموم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Cámara de los Comunes
        
    • la Wolesi Jirga
        
    De esa manera se dará cumplimiento a la recomendación que figura en el informe sobre violencia en la familia elaborado por la Comisión de la Cámara de los Comunes, en 1976. UN وهذا يفي بالهدف الموصى به في ورقة لجنة الاختيار بمجلس العموم في عام ١٩٧٦ عن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    La campaña culminó con la publicación de un informe por el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, en el que se examinan las medidas y las políticas del Gobierno del Reino Unido respecto de Gibraltar. UN وتوجت الحملة بنشر لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم تقريرا يدين حكومة المملكة المتحدة لإجراءاتها وسياساتها المتصلة بجبل طارق.
    Julien Brazier, miembro de la Comisión de Defensa de la Cámara de los Comunes británica, calificó, el pasado 1 de febrero, al reciente despliegue militar británico como un mensaje para la Argentina " muy poderoso y oportuno " . UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، قام جوليان بريزيير، وهو عضو في لجنة الدفاع بمجلس العموم البريطاني، بوصف عملية الانتشار العسكري البريطاني الأخيرة على أنها رسالة " قوية جدا وتأتي في الوقت المناسب " للأرجنتين.
    Según el informe publicado en noviembre de 2002 por la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes, la importancia estratégica del Territorio no había disminuido en el siglo XXI. Los efectivos militares desplegados en Gibraltar ascendían a alrededor de 440 militares británicos9. UN وقد ذهب تقرير نشرته لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى أن الأهمية الاستراتيجية للأقليم لن تنتقص خلال القرن الحادي والعشرين. ويرابط في جبل طارق في الوقت الحاضر 440 من العسكريين البريطانيين(9).
    Se está trabajando para fortalecer el marco jurídico electoral, entre otras cosas mediante la presentación de la Ley de estructura y funciones de la Comisión Electoral Independiente a la comisión legislativa de la Wolesi Jirga y la revisión de la Ley electoral, de carácter más amplio, por el Ministerio de Justicia. UN وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني للانتخابات طرح القانون المتعلق بلجنة الانتخابات المستقلة وواجباتها على اللجنة التشريعية بمجلس العموم وقيام وزارة العدل بمراجعة قانون الانتخابات.
    En el contexto de un examen, el Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de los Comunes se manifestó preocupado por la conclusión de la Oficina Nacional de Auditoría de que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth había sido poco diligente en la gestión del riesgo de blanqueo de capitales, incluso en las Islas Turcas y Caicos. UN 48 - وفي سياق استعراض تم إجراؤه، أعربت لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم عن قلقها بسبب ما توصل إليه المكتب الوطني لمراجعة الحسابات من أن وزارة الخارجية والكومنولث قد قصرت في إدارة مخاطر غسل الأموال، بما في ذلك في جزر تركس وكايكوس.
    a) Seguir haciendo ingentes esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe Corston, incluso las que figuran en el informe de la Comisión de Justicia de la Cámara de los Comunes publicadas el 15 de julio de 2013; UN (أ) مواصلة الجهود على نحو حثيث بغية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير كورستون، وهو ما يشمل التوصيات الواردة في تقرير لجنة العدالة بمجلس العموم الذي نُشر في 15 تموز/يوليه 2013؛
    Según el informe publicado en noviembre de 2002 por la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes, la importancia estratégica del Territorio no había disminuido en el siglo XXI. Estaban destacados en Gibraltar unos 440 militares británicos. UN وقد ذهب تقرير نشرته لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى أن الأهمية الاستراتيجية للإقليم لم تنتقص في القرن الحادي والعشرين. ويرابط في جبل طارق في الوقت الحاضر 440 من العسكريين البريطانيين(10).
    Según un informe publicado en noviembre de 2002 por la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes, la importancia estratégica del Territorio no había disminuido en el siglo XXI. Unos 440 militares británicos estaban destacados en Gibraltar. UN وقد ذهب تقرير نشرته لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى أن الأهمية الاستراتيجية للإقليم تظل دون نقصان في القرن الحادي والعشرين. ويرابط في جبل طارق في الوقت الحاضر نحو 440 من العسكريين البريطانيين(7).
    En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, recientemente el Comité de Desarrollo Internacional de la Cámara de los Comunes publicó un informe sobre la discapacidad y el desarrollo en el que se formula un llamamiento a la prestación de mayor atención a la discapacidad en la labor de su Departamento de Desarrollo Internacional. UN 45 - وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أصدرت لجنة التنمية الدولية بمجلس العموم مؤخرا تقريرا بشأن الإعاقة والتنمية يدعو إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للإعاقة في عمل إدارة التنمية الدولية التي تتبعها().
    De acuerdo con el informe publicado en junio de 1999 por el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, en los últimos 15 años, los efectivos militares desplegados en Gibraltar habían disminuido de 10.000 a menos de 1.000, y los funcionarios civiles del Ministerio de Defensa de 15.000 a 1.200. Los gastos relacionados con asuntos de defensa han disminuido del 70% al 7% del producto interno bruto5. UN وطبقا لتقرير نشرته في حزيران/يونيه 1999 لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في المملكة المتحدة فقد انخفض عدد الأفراد العسكريين، على مدى الـ 15 سنة الأخيرة، في جبل طارق من 000 10 إلى أقل من 000 1، كما انخفض عدد موظفي وزارة الدفاع المدنيين من 000 15 إلى 200 1، وانخفضت نفقات الدفاع ذات الصلة من 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة(5).
    De acuerdo con el informe publicado en junio de 1999 por el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, en los últimos 15 años, los efectivos militares desplegados en Gibraltar habían disminuido de 10.000 a menos de 1.000, y los funcionarios civiles del Ministerio de Defensa, de 15.000 a 1.200. Los gastos relacionados con asuntos de defensa han disminuido del 70% al 7% del producto interno bruto7. UN وطبقا لتقرير نشرته في حزيران/يونيه 1999 لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في المملكة المتحدة فقد انخفض عدد الأفراد العسكريين، في جبل طارق على مدى الـ 15 سنة الأخيرة، من 000 10 إلى أقل من 000 1، كما انخفض عدد موظفي وزارة الدفاع المدنيين من 000 15 إلى 200 1، وانخفضت نفقات الدفاع ذات الصلة من 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة(7).
    Según el informe publicado en junio de 1999 por el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, en los últimos 15 años los efectivos militares desplegados en Gibraltar habían disminuido de 10.000 a menos de 1.000 personas, y los funcionarios civiles del Ministerio de Defensa, de 15.000 a 1.200. Los gastos relacionados con asuntos de defensa han disminuido del 70% del producto interno bruto al 7%9. UN وطبقا لتقرير نشرته في حزيران/يونيه 1999 لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم في المملكة المتحدة فقد انخفض عدد الأفراد العسكريين، في جبل طارق على مدى الـ 15 سنة الأخيرة، من 000 10 إلى أقل من 000 1، كما انخفض عدد موظفي وزارة الدفاع المدنيين من 000 15 إلى 200 1، وانخفضت نفقات الدفاع ذات الصلة من 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة().
    Habida cuenta de las renuncias por las elecciones, el 19 de octubre se presentaron a la Wolesi Jirga siete nuevos representantes, y se presentó a otro para sustituir a un miembro fallecido. UN ونظرا للاستقالات المرتبطة بالانتخابات، التحق بمجلس العموم سبعة ممثلين جدد في 19 تشرين الأول/أكتوبر وأضيفَ ممثل آخر حلّ محل عضو متوفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more