Tanto el Gobierno de la República Srpska como dos de los cuatro serbios miembros del Consejo de Ministros renunciaron en protesta. | UN | واستقال كل من أعضاء حكومة جمهورية صربسكا واثنين من الأعضاء الصرب الأربعة بمجلس الوزراء احتجاجاً على ذلك. |
La idea de que tal vez sería mejor que el Organismo estuviera adscrito directamente al Consejo de Ministros resulta válida. | UN | وأضافت أنَّ فكرة ربط الوكالة بمجلس الوزراء مباشرة فكرة صائبة. |
Exhorté también al Consejo de Ministros a que se dirigiera con carácter urgente al Consejo de Seguridad y a la Secretaría. | UN | وأهبت بمجلس الوزراء أيضا أن يتصل بمجلس الأمن وبالأمانة العامة على وجه الاستعجال. |
Todos los documentos del Gabinete presentados por los ministros deben incluir un estudio de impacto en esta esfera. | UN | ويجب أن تتضمّن كل الأوراق الخاصة بمجلس الوزراء التي يقدمها الوزراء الآن على المنظور المتعلق بالتأثير الجنساني. |
¿Está usted familiarizado con los ministros del Gabinete Kargykistan? | Open Subtitles | هل أنتَ على دراية بمجلس الوزراء الكارجكستانيّ ؟ |
Además, hay dos ministras en el Gabinete. | UN | وأضافت أنه توجد وزيرتان بمجلس الوزراء. |
8. Considerando que la FMC es una organización no gubernamental, sírvanse proporcionar mayor información sobre su relación con el Gabinete ministerial y describir cómo efectúa el rol de integración de la perspectiva de género en las diversas políticas nacionales. | UN | 8 - نظرا لكون الاتحاد منظمة غير حكومية، يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن علاقته بمجلس الوزراء والسبل التي يتبعها لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في مختلف السياسات الوطنية. |
El Consejo de Ministros debe aprobar ese programa sobre la base de una consulta amplia y un debate público. | UN | وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة. |
El Consejo de Ministros debe aprobar ese programa sobre la base de una consulta amplia y un debate público. | UN | وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة. |
En el período que se examina, el Consejo prosiguió con sus esfuerzos por aplicar la Ley sobre documentos de viaje y la Ley sobre el Consejo de Ministros. | UN | ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس جهوده لتنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر والقانون المتعلق بمجلس الوزراء. |
32. La Constitución también incluye la defensa nacional en la sección relativa al Consejo de Ministros. | UN | 32- كما ينص الدستور في الباب المتعلق منه بمجلس الوزراء على الدفاع الوطني. |
El funcionamiento del Gobierno se rige por la Ley del Consejo de Ministros, de 24 de noviembre de 1995. | UN | وتسيير أعمال الحكومة يخضع للقانون المتصل بمجلس الوزراء والصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
También trimestralmente en las sesiones de la Comisión gubernamental permanente sobre aspectos prioritarios de la consolidación de una mentalidad de salud de la familia y del mejoramiento de la salud de la mujer y el niño adjunta al Consejo de Ministros se examinan estas cuestiones. | UN | كما أن هذه المسائل تبحث كل ثلاثة أشهر في اجتماعات الهيئة الدائمة المعنية بالتوجهات ذات الأولوية المتمثلة في زيادة الوعي الصحي لدى الأسرة وتحسين صحة المرأة والطفل، الملحقة بمجلس الوزراء. |
También tuvo la oportunidad de intervenir ante el Comité Político y de Seguridad del Consejo de Ministros y presentar sus opiniones sobre el importante papel que los defensores de los derechos humanos desempeñan en la preservación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أتيحت لها الفرصة لإجراء نقاش مع لجنة السياسة والأمن بمجلس الوزراء وعرض آرائها بشأن الدور الهام الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Exhorté al Consejo de Ministros a que respetara plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional y señalé que, esa decisión si se aplicara, me vería obligado a considerar la adopción de nuevas medidas. | UN | وأهبت بمجلس الوزراء أن يتقيد تمام التقيد بالتـزاماته بموجب القانون الدولي، وأوضحت أنه إذا ما نُفذ قرار مجلس الوزراء فلن يكون أمامي من خيار سوى النظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
El Comité felicita al Estado Parte por los logros obtenidos en la aplicación de la Convención, que incluyen la creación en 2001 del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño, dirigido por un ministro del Gabinete. | UN | 217- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل في عام 2001، والتي تولت رئاستها وزيرة عضو بمجلس الوزراء. |
El Comité felicita al Estado Parte por los logros obtenidos en la aplicación de la Convención, que incluyen la creación en 2001 del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño, dirigido por un ministro del Gabinete. | UN | 6 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل في عام 2001، والتي تولت رئاستها وزيرة عضو بمجلس الوزراء. |
Ministros del Gabinete | UN | أعضاء بمجلس الوزراء |
Y, como sabe, el duque está en el Gabinete. | Open Subtitles | وكما تعلمين ذلك فأن الدوق يستطيع ان يكون بمجلس الوزراء |
Considerando que la Federación es una organización no gubernamental, sírvanse proporcionar mayor información sobre su relación con el Gabinete ministerial, y describir cómo efectúa el rol de integración de la perspectiva de género en las diversas políticas nacionales. | UN | 8 - ونظرا لكون الاتحاد منظمة غير حكومية، يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن علاقته بمجلس الوزراء والسبل التي يتبعها لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في مختلف السياسات الوطنية. |
Sí lo hizo, no obstante, en Ammán, con funcionarios de la Autoridad Palestina, entre ellos un ministro del Consejo. | UN | بيد أن البعثة اجتمعت في عمان بمسؤولين من السلطة الفلسطينية، من بينهم وزير بمجلس الوزراء. |
Jeannine, trae aquí al gabinete. - Todo... | Open Subtitles | جانين اتصلي بمجلس الوزراء لنجتمع هنا. |