El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن من خلالها تعزيز برامج الصندوق. |
El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. | UN | ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن بها زيادة تعزيز فعالية برامج الصندوق وتنظيمه. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones para que la Asamblea General las examine. | UN | وسوف يختتم التقرير بمجموعة من التوصيات المقدمة لتنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores. | UN | ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن العمل المقبل. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para que las examine la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات المعدة لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة. |
En un espíritu de diálogo y de cooperación, el Relator Especial ha formulado un conjunto de recomendaciones al Gobierno de Turquía en relación con la legislación, la política en la esfera de la libertad de religión y de convicciones y la condición de las comunidades no musulmanas. | UN | وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة. |
El informe termina con un conjunto de recomendaciones, basadas en un examen realizado por el Comité Consultivo del UNIFEM, sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات تستند إلى استعراض أجرته اللجنة الاستشارية التابعة للصندوق للكيفية التي يمكن من خلالها زيادة تعزيز برامج الصندوق. |
En las reuniones se elaboró un conjunto de recomendaciones de políticas y directrices prácticas sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción regional y transfronteriza en África occidental. | UN | وخرج الاجتماعان بمجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإقليمي وبين مختلف الدول في غرب أفريقيا. |
En la reunión se deliberó sobre el plan nacional de Guinea para garantizar la seguridad durante las elecciones presidenciales, concluyendo con un conjunto de recomendaciones prácticas sobre la ejecución de dicho plan. | UN | وناقش الاجتماع الخطة الوطنية لغينيا لتوفير الأمن خلال الانتخابات الرئاسيــة وانتهى بمجموعة من التوصيات العملية المتعلقة بتنفيذ تلك الخطة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones en las que se subraya la necesidad de fortalecer la coherencia de las políticas y promover una colaboración interinstitucional más sólida para mejorar la aplicación del plan de acción para el Segundo Decenio. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي تشدد على ضرورة تعزيز تماسك السياسات وتشجيع قيام تعاون أقوى فيما بين الوكالات بغرض تعزيز تنفيذ خطة عمل العقد الثاني. |
Al final del informe, el Relator Especial formula un conjunto de recomendaciones que tienen por objeto asegurar el respeto, la protección y la realización efectiva del derecho a la salud de todos los trabajadores migratorios. | UN | ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة من التوصيات الرامية إلى ضمان احترام تمتع جميع العمال المهاجرين بالحق في الصحة وحمايته وإعماله. المحتويات |
El Relator Especial concluye su informe con un conjunto de recomendaciones específicas sobre modos de salvar las diferencias en la aplicación plena del derecho de todas las personas al disfrute del más alto nivel posible de salud. | UN | ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة من التوصيات المحددة بشأن سد الثغرات التي تعتري الإعمال الكامل لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
El Plan de Acción fue revisado y complementado con un conjunto de recomendaciones relativas a su aplicación, como resultado de tres procesos quiquenales de examen y evaluación. El segundo de ellos se vio facilitado por las deliberaciones de la Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., en 1984. | UN | وقد جرى استعراض خطة العمل واستكملت بمجموعة من التوصيات للمضي في تنفيذها نتيجة لثلاث عمليات استعراض وتقييم أجريت كل خمس سنوات، يسرت ثانيتها المداولات التي دارت في المؤتمر الدولي للسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام ١٩٨٤. |
f) El resultado de la reunión sería ofrecer a la Secretaría y al Consejo de Seguridad, respectivamente, un conjunto de recomendaciones para someterlas posteriormente a la consideración del Consejo de Seguridad. | UN | (و) تكون نتيجة الجلسة تزويد الأمانة العامة ومجلس الأمن كل على حدة بمجموعة من التوصيات تُعرض في وقت لاحق على مجلس الأمن للنظر فيها كما ينبغي. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones que habrá de examinar la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي وُضعت لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para su examen por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
Concluye con una serie de recomendaciones que formulo para tratar de ayudar a todas las partes interesadas a encontrar una solución. | UN | ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي أعرضها سعياً إلى مساعدة جميع الأطراف المعنية في إيجاد حل للأزمة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones formuladas a la atención de la Comisión. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات من أجل أن تنظر فيها اللجنة. |