Posteriormente, y ayudada por algunos vecinos, doña Matilde instala su propia barraca a lo largo de la vía del ferrocarril. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، أقامت دونيا ماتيلدِ كوخاً خاصاً بها بمحاذاة خط السكة الحديدية بمعونة بعض الجيران. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba en dirección sur a lo largo de la frontera, a 25 kilómetros al noroeste de Cazin. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق جنوبا بمحاذاة الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا شمال غربي كازين. |
Va a una escuela donde los niños que viven a lo largo de la vía del ferrocarril son señalados con el dedo. | UN | وسُجﱢلت في مدرسة كان يتم فيها ازدراء اﻷطفال الذين يعيشون بمحاذاة السكة الحديدية. |
Las autoridades municipales locales pusieron en marcha un importante proyecto de limpieza y protección de las riberas del Río Al - Awaj, que corre a lo largo del campamento de Khan Eshsieh. | UN | ونفذت السلطات البلدية المحلية مشروعا رئيسيا لتنظيف وحماية جانبي نهر الأعوج الذي يجري بمحاذاة مخيم خان الشيح. |
El Plan de Allon, elaborado a pocas semanas después de la guerra de 1967, preveía ese corredor a lo largo de la carretera Ramallah - Jericó. | UN | وقد رسمت خطة آلون، التي وضعت في غضون أسابيع من حرب عام 1967، هذا الممر بمحاذاة الطريق بين رام الله وأريحا. |
Las pérdidas sufridas por Eritrea en el frente occidental contribuyeron al éxito de la campaña de Etiopía para desalojar a los efectivos eritreos de ocupación en otras zonas ubicadas a lo largo de la frontera común. | UN | وقد ساهمت الهزيمة التي مُنيت بها إريتريا على الجبهة الغربية في النجاح الذي أحرزته إثيوبيا من حملتها الرامية إلى إجلاء قوات الاحتلال الإريترية عن مناطق أخرى تقع بمحاذاة الحدود المشتركة. |
En el este, se ha informado de inquietudes similares en relación con incidentes de acoso a nacionales de Sierra Leona en la frontera a lo largo del río Meli. | UN | وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي. |
Había unos 200.000 refugiados en 11 campamentos y otros 18.000 refugiados estaban asentados a lo largo de la frontera. | UN | وهناك نحو 000 200 لاجئ يقيمون في 11 مخيماً ولا يزال 000 18 لاجئ يقيمون بمحاذاة الحدود. |
Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. | UN | وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة. |
En este sentido, el Gobierno de Benin prevé construir un muro de contención a lo largo de la costa para protegerla de la actual erosión ribereña, que está devorando territorio día tras día. | UN | وفي هذا الصدد، تخطط حكومة بنن لبناء سد بمحاذاة الساحل لحمايته من الانجراف الساحلي الجاري الذي يبتلع الأرض يوما بعد يوم. |
Ghana está situada en la costa occidental de África a lo largo del golfo de Guinea. | UN | وتقع غانا جغرافياً على الساحل الغربي لأفريقيا بمحاذاة خليج غينيا. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel al sur de la línea de boyas lanzaron cargas explosivas en la zona y en varias oportunidades hicieron disparos de advertencia y lanzaron bengalas a lo largo de la línea. | UN | وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط. |
En dirección al interior, de oeste a este, el país sigue aproximadamente el trazado del río Gambia a lo largo de 480 km. | UN | وعلى اليابسة تكاد أراضي غامبيا من الغرب إلى الشرق تمتد بمحاذاة نهر غامبيا لمسافة 480 كيلومتراً. |
Otros no retornaron a sus países de origen y se cree que han permanecido en Côte d ' Ivoire o a lo largo de la frontera. | UN | ولم يعد آخرون إلى بلدانهم الأصلية ويعتقد بأنهم بقوا في كوت ديفوار أو بمحاذاة الحدود. |
Tu madre hace que te pongas junto a la pared y te mide, y ves cuánto has crecido. | Open Subtitles | أتعلم ، عندما تجعلكَ والدتكَ تقف بمحاذاة الجدار ثم ، بعد ذلك ، تقيس طولك |
El campamento de desplazados internos que alberga a 10.000 personas se encuentra dentro de los límites de la localidad de Bunia, adyacente a la base logística de la MONUC. | UN | ويقع مخيم المشردين داخليا الذي يؤوي 000 10 شخص، داخل حدود مدينة بونيا، بمحاذاة قاعدة السوقيات التابعة للبعثة. |
A las 12.00 horas, se avistó un helicóptero iraní que volaba a baja altura, paralelamente a la línea fronteriza, de oeste a este, en la zona situada en las coordenadas 9116. | UN | في الساعة 00/12 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق بارتفاع واطئ بمحاذاة الشريط الحدودي من الغرب إلى الشرق في منطقة م. |
Dos de los cohetes cayeron en territorio libanés, en las proximidades de la Línea Azul, y uno en el mar, cerca de una lancha patrullera israelí. | UN | سقط صاروخان منها على الأراضي اللبنانية بمحاذاة الخط الأزرق، وآخر في البحر قرب زورق دورية إسرائيلي. |
Una patrulla del enemigo israelí se sitúa en paralelo a la valla técnica y sus integrantes apuntan con sus armas hacia los efectivos del ejército libanés que se encontraban en el triángulo de Kfar Kila | UN | إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف بمحاذاة السياج التقني وقامت عناصرها بتوجيه السلاح باتجاه عناصر تابعة للجيش اللبناني عند مثلث كفركلا |
En el día de hoy, terroristas palestinos de la Franja de Gaza dispararon un misil antitanque Kornet que alcanzó y destruyó completamente un autobús escolar que se desplazaba por las cercanías del kibbutz Sa ' ad, en el sur de Israel. En el atentado, un muchacho de 16 años de edad sufrió heridas graves de metralla en la cabeza y el chofer del autobús recibió heridas de mediana gravedad. | UN | ففي وقت سابق من هذا اليوم، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة قذيفة مضادة للدبابات من طراز كورنيت أصابت ودمرت بالكامل حافلة مدرسية كانت تسير بمحاذاة كيبوتز ساعد في جنوب إسرائيل، مما أدى إلى إصابة صبي يبلغ السادسة عشرة من العمر بجروح خطيرة في رأسه بسبب الشظايا، وإصابة سائق الحافلة بجروح طفيفة. |
- El 22 de febrero de 2008, entre las 7.10 y las 17.00 horas, frente al municipio de Kfar Kila, en la zona de Al-Abbara, el enemigo israelí bombeó agua hacia una zanja que corre paralela a la línea técnica en territorio libanés. | UN | - بتاريخ 22 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 10/07 والساعة 00/17، مقابل بلدة كفركلا - محطة العبارة، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه على الحفرة بمحاذاة السياج التقني داخل الأراضي اللبنانية. |
Chocó Contra la mina justo al lado de la carretera. | UN | فانحرف عنها قليلاً، فارتطم باللغم الذي كان مزروعاً بمحاذاة الطريق. |
Así que voy a extenderlo un poco aquí, para Uds. y pongo la transcripción actual allí junto al texto. Sé que no pueden leerlo. | TED | سأقوم بعرضه قليلاً هنا أقدمه لكم وما أفعله هو أني أضع التفريغ الصوتي هناك بمحاذاة النص. |