"بمحاربة الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la lucha contra el terrorismo
        
    • de luchar contra el terrorismo
        
    • de lucha contra el terrorismo
        
    • lucha contra el terrorismo en
        
    • luchar contra el terrorismo y
        
    • luchar contra el terrorismo a
        
    • de combatir el terrorismo que
        
    Nigeria sigue profundamente comprometida con la lucha contra el terrorismo. UN وستظل نيجيريا ملتزمة التزاما عميقا بمحاربة الإرهاب.
    La Argentina ha estado comprometida desde el inicio con la lucha contra el terrorismo. UN وإن حكومته قد التزمت منذ البداية بمحاربة الإرهاب.
    Se están tomando medidas para ponerlos en práctica y para cumplir los compromisos asumidos por el país en la lucha contra el terrorismo. UN وسوف يتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها والوفاء بالتزامات البلد بمحاربة الإرهاب.
    El Gobierno de Indonesia ha dejado muy en claro que mantendremos nuestro compromiso de luchar contra el terrorismo. UN وقد أعلنت حكومة إندونيسيا بكل وضوح أنها تواصل التزامها بمحاربة الإرهاب.
    La coordinación de las actividades de las autoridades participantes en la lucha contra el terrorismo es responsabilidad del Consejo Supremo de Seguridad de la República de Moldova. UN ويتولى المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا مهمة تنسيق أنشطة السلطات المكلفة بمحاربة الإرهاب.
    Siria acoge con beneplácito el interés demostrado por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo y en su eliminación. UN تشعر سورية بالارتياح للاهتمام الذي تبديه منظمتنا الدولية ودولها الأعضاء بمحاربة الإرهاب والقضاء عليه.
    Al igual que usted, quisiéramos reiterar aquí que nuestro país reafirma su compromiso firme en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونود، شأننا شأنكم، أن نؤكد من جديد على التزام بلدنا الثابت بمحاربة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Con frecuencia se invoca la lucha contra el terrorismo y la inmigración ilegal para justificar la violencia racista y las prácticas discriminatorias. UN فغالبا ما يُحتج بمحاربة الإرهاب والهجرة غير الشرعية بقصد تبرير العنف العنصري والممارسات التمييزية.
    El orador confía en que se sigan perfeccionando otros regímenes de sanciones en relación con la lucha contra el terrorismo conforme al estado de derecho. UN وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    Aún recuerdo su gran visión y su gran compromiso respecto de la lucha contra el terrorismo. UN ما زلت أذكر رؤيته العظيمة والتزامه الكبير بمحاربة الإرهاب.
    Por lo tanto, el Commonwealth de Dominica reafirma una vez más su dedicación a la lucha contra el terrorismo internacional y a garantizar que los canales para la financiación de actividades relativas a los terroristas y la delincuencia internacional estén permanentemente desactivados. UN ولذلك يعيد كمنولث دومينيكا التأكيد ثانية على التزامه بمحاربة الإرهاب الدولي وبضمان القضاء على قنوات تمويل الأنشطة والجريمة الدولية المتعلقة بالإرهاب بشكل دائم.
    La capacitación en la lucha contra el terrorismo ya es habitual, por ejemplo, en la detección de material estratégico y la forma de clasificar el procesamiento de información específica. UN ولقد أصبح التدريب الخاص بمحاربة الإرهاب تدريبا منتظما، مثل التدريب الخاص باكتشاف السلع الاستراتيجية وكيفية إضفاء السريّة على معالجة معلومات معينة.
    Sencillamente, los compromisos de Georgia en la lucha contra el terrorismo reflejan nuestra profunda comprensión de la destrucción que puede causar y ha causado en nuestro propio país y en nuestra vecindad inmediata. UN بعبارة بسيطة، تعكس التزامات جورجيا بمحاربة الإرهاب فهمنا العميق للدمار الذي يمكن أن يلحقه والذي ألحقه ببلدنا وجوارنا المباشر.
    Los Estados Miembros de la CARICOM continúan comprometidos en favor de la lucha contra el terrorismo. UN 49 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية لا تزال ملتزمة بمحاربة الإرهاب.
    En 2002, Indonesia había creado una oficina de coordinación de la lucha contra el terrorismo, mientras que en Eslovaquia la lucha contra el terrorismo correspondía a la Sección de lucha contra el terrorismo de la Oficina contra la Delincuencia Organizada del Presidium del Departamento de Policía. UN وقد أنشأت إندونيسيا في عام 2002 مكتباً لتنسيق مكافحة الإرهاب، وفي سلوفاكيا كلِّف قسم مكافحة الإرهاب في مكتب الجريمة المنظمة التابع لرئاسة إدارة الشرطة بمحاربة الإرهاب.
    La puesta en marcha de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo muestra el compromiso del mundo en la lucha contra el terrorismo. UN 2 - وأضاف أن إصدار إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يؤكد التزام العالم بمحاربة الإرهاب.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a que ejerza la máxima presión sobre los dirigentes palestinos y los obligue a que utilicen las fuerzas de seguridad de que disponen para cumplir su compromiso de luchar contra el terrorismo. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى أن يمارس أقصى قدر من الضغـط على القيادة الفلسطينية وأن يرغمها على استخدام القوات الأمنية التي لديها في تنفيذ التزامها بمحاربة الإرهاب.
    Y en el discurso que pronunció ante la Asamblea sobre este tema el año pasado, el jefe de la delegación palestina, el Sr. Farouk Kaddoumi, transmitió el compromiso palestino de luchar contra el terrorismo internacional. UN وفي الخطاب الذي ألقاه رئيس الوفد الفلسطيني السيد فاروق القدومي أمام هذه الجمعية حول هذا البند من جدول الأعمال في العام الماضي أعرب عن التزام الفلسطينيين بمحاربة الإرهاب الدولي.
    Por otra parte, en el informe del Secretario General también se recalcan las obligaciones de la Autoridad Palestina de luchar contra el terrorismo y proteger a los civiles israelíes de los ataques terroristas. UN ومن الناحية الأخرى، يشدد تقرير الأمين العام أيضاً على التزامات السلطة الفلسطينية بمحاربة الإرهاب وحماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات الإرهابية.
    Myanmar está firmemente resuelto a luchar contra el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional. UN وذكر أن ميانمار تلتزم حازمة بمحاربة الإرهاب وطنيا وإقليميا ودوليا.
    Mi país acoge con beneplácito la cooperación que lo vincula con los países que tienen fronteras con el Sáhara en lo referente a sus compromisos de combatir el terrorismo que fermenta allí y de afrontar cualquier eventualidad. UN ويرحب بلدي بالتعاون الذي يربطه بالبلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، في التزامها بمحاربة الإرهاب الذي ينشأ فيها وبالتصدي لأي طارئ ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more