"بمحامي الدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los abogados defensores
        
    • abogado defensor
        
    • de abogados defensores
        
    • asistencia letrada
        
    • a abogados defensores
        
    • sus abogados defensores
        
    • gastos de la defensa
        
    • relativas al letrado defensor
        
    Es preciso examinar más detenidamente la organización y la ejecución de los programas de formación de los abogados defensores. UN يحتاج تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية التي تعنى بمحامي الدفاع إلى مزيد من الدراسة.
    Reglas relativas a los abogados defensores, las víctimas y los testigos UN القواعد المتصلة بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود
    Sin embargo, ciertas cuestiones financieras y administrativas relacionadas principalmente con los abogados defensores y la asistencia jurídica son todavía para nosotros motivo de preocupación. UN ومع ذلك، ما زالت بعض القضايا المالية والإدارية التي تتعلق أساسا بمحامي الدفاع والمساعدة القانونية، تسبب لنا قلقا.
    La Comisión Preparatoria ha examinado diversas cuestiones relativas al abogado defensor y a la estructura que procede adoptar para su administración. UN 18 - وقد ناقشت اللجنة التحضيرية عددا من المسائل المتصلة بمحامي الدفاع والهيكل المناسب الذي يتعين اعتماده لمعالجتها.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo presta particular atención a la posibilidad de comunicarse, en privado y sin injerencias, con el abogado defensor. UN ويولي الفريق العامل اهتماماً خاصاً، في هذا السياق، لإمكانية الاتصال بمحامي الدفاع على نحو يراعي الخصوصية دون تدخُّل.
    La Comisión Consultiva solicitó y recibió la información que figura a continuación con respecto a las consignaciones y los gastos en concepto de servicios de abogados defensores: UN 6 - وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية عن الاعتمادات والنفقات المتعلقة بمحامي الدفاع:
    Antes hemos expresado nuestras preocupaciones sobre ciertas cuestiones financieras y de gestión principalmente relacionadas con los abogados defensores y el sistema de asistencia letrada. UN وقد أعربنا في الماضي عن قلقنا بشأن بعض المسائل المالية والإدارية، المتعلقة بوجه خاص بمحامي الدفاع والدعم القانوني.
    La mayor parte del crédito solicitado corresponde a abogados defensores (18.991.200 dólares) y se basa en la previsión de que el número de acusados aumentará de 46 a 86 durante el bienio. UN وتتعلق معظم الاحتياجات بمحامي الدفاع (200 991 18 دولار) وتستند إلى التوقعات التي تشير إلى أن عدد المتهمين سيزيد من 46 شخصا إلى 86 شخصا أثناء فترة السنتين.
    Se proporcionaba asistencia jurídica a los detenidos conforme a lo establecido en la Constitución, y los reclusos podían reunirse con sus abogados defensores en privado. UN وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد.
    Ciertas cuestiones financieras y administrativas relacionadas principalmente con los abogados defensores y la asistencia jurídica son todavía para nosotros motivo de preocupación. UN ولا تزال بعض المسائل المالية والإدارية، المتصلة بصورة رئيسية بمحامي الدفاع والمساعدة القانونية، مصدر قلق لنا.
    La Secretaría está comprobando los beneficios de la adopción de un régimen más estricto respecto de los antecedentes profesionales de los abogados defensores. UN ولاحظ قلم المحكمة الفوائد الناجمة عن قرار فرض شروط أكثر دقة فيما يتعلق بمحامي الدفاع.
    La cooperación y la coordinación con los abogados defensores han mejorado y la Secretaría se está beneficiando de un régimen de requisitos de calificación más estricto. UN وتحسن التعاون والتنسيق مع محامي الدفاع، ويشهد قلم المحكمة فوائد فرض شروط أكثر دقة فيما يتعلق بمحامي الدفاع.
    Se está preparando información adicional, incluida una página para los abogados defensores. UN ويجري توفير معلومات إضافية، بما في ذلك إنشاء صفحة خاصة بمحامي الدفاع.
    La incomunicación alcanza a los abogados defensores de buena parte de dichos detenidos, ya que a los letrados Sres. José Oló Obono y Fabián Nsue Nguema, no se les ha permitido entrevistarlos y prestarles asistencia técnica. UN ويحظر على عدد غير قليل من المعتقلين في الحبس الانفرادي أن يتصلوا بمحامي الدفاع عنهم، حيث لم يُسمح للمحاميين خوسيه أولو أوبونو وفابيان انسوي انغويما أن يجتمعا بهم أو يقدما لهم مساعدة قانونية.
    Las funciones ordinarias que tengan que ver con los abogados defensores corresponden a la Dependencia de Defensoría que, administrativamente, forma parte de la Secretaría y está sometida a la supervisión del Secretario. UN وقد أحيلت مسؤولية المتابعة اليومية للمسائل المتعلقة بمحامي الدفاع إلى وحدة محامي الدفاع التي تقع، من الناحية الإدارية، في قلم المحكمة وتخضع لإشراف مسجل المحكمة.
    En este caso, la Secretaría se encarga de establecer y mantener una lista de defensores, cuyos nombres se proporcionan a los detenidos indigentes por medio de listas de nombres preseleccionados, para que puedan escoger un abogado defensor. UN ويصبح قلم المحكمة في هذه الحالة مسؤولا عن وضع ومسك قائمة بمحامي الدفاع تقدم أسماؤهم في قوائم قصيرة للمحتجزين المعوزين لتمكينهم من اختيار محاميهم.
    Uno de los problemas más difíciles que se plantean en relación con el abogado defensor consiste en la forma de regular o supervisar las cuestiones éticas y de imponer medidas disciplinarias. UN 33 - من أصعب المسائل التي تنشأ فيما يتصل بمحامي الدفاع كيفية تنظيم ورصد المسائل الأخلاقية وفرض تدابير تأديبية.
    La Comisión Consultiva recuerda que ya ha expresado antes su preocupación respecto del control y la gestión de los servicios por contrata, en particular de abogados defensores (véase, por ejemplo, A/55/642, párrs. 53 a 59)2. UN 34 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أعربت في الماضي عن القلق إزاء مراقبة الخدمات التعاقدية وإدارتها، لا سيما فيما يتعلق بمحامي الدفاع (انظر على سبيل المثال A/55/642، الفقرات 53-59)(2).
    Las universidades y las facultades de derecho colaboran con el sistema, garantizando así el derecho a una asistencia letrada gratuita. UN وتساعد الجامعات وكليات الحقوق في عمل النظام لتضمن بذلك الحق في الاستعانة بمحامي الدفاع المجاني.
    b) No tuvieron acceso a sus abogados defensores hasta dos días después de iniciado el juicio. UN (ب) لم توفر لهم إمكانية الاتصال بمحامي الدفاع إلا قبل يومين من الشروع في المحاكمة.
    Crédito para gastos de la defensa (aumento: 3.700.000 dólares) UN اعتماد يتعلق بمحامي الدفاع (زيادة 000 700 3 دولار)
    3. Las disposiciones relativas a la inviolabilidad de los fondos, haberes, archivos y documentos de la Oficina del Tribunal Especial en el Líbano, los privilegios e inmunidades de las personas que se mencionan en el presente Acuerdo, así como las disposiciones relativas al letrado defensor y la protección de las víctimas y los testigos seguirán vigentes una vez expirado el presente Acuerdo. UN 3 - يستمر، بعد انتهاء هذا الاتفاق، مفعول الأحكام المتعلقة بحرمة أموال مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وموجوداته ومحفوظاته ومستنداته، وبامتيازات وحصانات الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، إضافة إلى الأحكام ذات الصلة بمحامي الدفاع وحماية المجني عليهم والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more