"بمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal de
        
    • la Corte
        
    • el Tribunal de
        
    • un tribunal
        
    • al Tribunal de
        
    • en el Tribunal
        
    • de lo
        
    • del Tribunal para
        
    • Tribunal Penal Internacional
        
    La Sala de Apelaciones del Tribunal de Rwanda entiende actualmente de cinco apelaciones de sentencias y se prepara para las audiencias correspondientes. UN وتنظر حاليا دائرة الاستئناف بمحكمة رواندا في خمسة طعون في الأحكام الصادرة، وتستعد لعقد جلسات استماع في هذا الشأن.
    Ese requisito impediría que personas con escasa o ninguna experiencia en materia de apelaciones presentaran su candidatura a formar parte del Tribunal de Apelaciones. UN ومن شأن هذا الشرط أن يمنع المرشحين ذوي الخبرة القليلة أو المعدومة في الاستئناف من التقدم لشغل وظائف بمحكمة الاستئناف.
    En una fecha no especificada, pero poco después, el Fiscal General del Tribunal de Apelación había pedido más información del Fiscal del Tribunal de Distrito, información que se envió rápidamente. UN وفي تاريخ غير محدد، بعد ذلك بوقت قصير، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف مزيدا من المعلومات من وكيل النيابة بالمحكمة المحلية فتم تقديمها على عجل.
    Es similar a la Corte de Orden Militar, aunque con doble instancia. UN وهو أشبه بمحكمة عسكرية إلا أنه يتكون من درجتين للتقاضي.
    El orador principal fue el Magistrado C. G. Weermantry de la Corte. UN وألقى الكلمة الرئيسية القاضي س. ج. ديرمانتري بمحكمة العدل الدولية.
    En la comisaría no presentó ninguna denuncia, sino que lo hizo en el juicio celebrado ante el Tribunal de primera instancia. UN وفي مركز الشرطة لم تصدر عنه أية ادعاءات من هذا النوع ولكنه ادعى التعذيب فقط في جلسات المحاكمة بمحكمة الدائرة.
    En cuarto lugar, se alega que el Fiscal General del Tribunal de Apelación prolongó injustificadamente las actuaciones al permanecer inactivo durante más de un año. UN ورابعا، ذكر أن المدعي العام بمحكمة الاستئناف قد أطال بلا مبرر اجراءات المحاكمة بعدم اتخاذه أي اجراء طيلة عام كامل.
    Se debería crear una sala especial del Tribunal de Bujumbura para que conozca de los delitos cometidos por los responsables de esas violaciones; UN وينبغي انشاء دائرة خاصة بمحكمة بوجونبورا للنظر في الجرائم الجنائية التي ارتكبها المسؤولون عن تلك الانتهاكات؛
    Se debería crear una sala especial del Tribunal de Bujumbura para que conozca de los delitos cometidos por los responsables de esas violaciones; UN وينبغي انشاء دائرة خاصة بمحكمة بوجونبورا للنظر في الجرائم الجنائية التي ارتكبها المسؤولون عن تلك الانتهاكات؛
    Hay que subrayar, sin embargo, que la apelación de las partes civiles está actualmente sometida al examen de la sala de acusación del Tribunal de Apelación. UN وأشار مع ذلك إلى أن الاستئناف الذي قام به المدعون بالحق المدني معروض حالياً على غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف.
    Por ejemplo, no es posible nombrar a un joven licenciado en derecho al cargo de juez del Tribunal de Casación. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الممكن تعيين متخرج جديد في الحقوق في منصب قاض بمحكمة النقص.
    1981: Es designado consejero del Tribunal de Apelaciones de El Cairo; delegado ante el Tribunal de Apelaciones para desempeñar funciones de Director Adjunto del Departamento Legislativo del Ministerio de Justicia UN 1981: عين مستشارا لمحكمة استئناف القاهرة؛ انتدب بمحكمة الاستئناف ليعمل نائبا لمدير ادارة التشريع بوزارة العدل
    1995 Observador en audiencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo, que ha dictado varias sentencias que afectan al derecho inglés. UN 1995 تابع جلسات بمحكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ التي أصدرت عددا من الأحكام تمس القانون الانكليزي.
    Asesor del Tribunal de Apelaciones (1° de octubre de 1997 a 1999). UN مستشار بمحكمة الاستئناف من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى 1999
    :: Actualmente es Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia y Catedrático Emérito de Derecho internacional por la Universidad Autónoma de Madrid. UN :: أنه يعمل في الوقت الراهن قاضيا مخصصا بمحكمة العدل الدولية، وأستاذا غير متفرغ للقانون الدولي في جامعة مدريد المستقلة.
    Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية.
    La Oficina también ayudará al Secretario General a cumplir sus obligaciones con respecto a la Corte Internacional de Justicia. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Según los camboyanos, se trataría de un tribunal nacional con la colaboración activa de jueces y fiscales extranjeros. UN وهو يتعلق في نظر الكمبوديين، بمحكمة وطنية يتعاون فيها قضاة ونواب عامّون أجانب تعاونا نشطا.
    1971 Asignado al Tribunal de Primera Instancia de la provincia de Monte Líbano. UN الحق بمحكمة الدرجة الأولى في جبل لبنان بتاريخ 20 تموز 1971.
    Al parecer, el caso sigue su curso en el Tribunal militar de Bucarest. UN والظاهر أن المحاكمة جارية بمحكمة بوخارست العسكرية.
    Sin embargo, los efectivos policiales no remitieron dichas pruebas a conocimiento del Juez Segundo de lo Penal a cargo del proceso judicial. UN ولكن أفراد الشرطة لم يحيلوا هذه اﻷدلة الى علم القاضي الثاني بمحكمة الجنايات المكلف بالاجراءات القضائية.
    Inspira preocupación el voluminoso saldo no utilizado, de aproximadamente 15%, del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN وقال إن الرصيد الكبير غير المستعمل والبالغ ١٥ في المائة فيما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا السابقة مثير للقلق.
    Hasta ahora no se ha demostrado la necesidad de una disposición de este tipo respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وحتى الآن، لم تظهر الحاجة إلى هذه القاعدة فيما يتعلق بمحكمة رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more