"بمخاطر الألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los riesgos de las minas
        
    • los peligros de las minas
        
    • riesgo que representan las minas
        
    • los riesgos que representan las minas
        
    • sobre el peligro de las minas
        
    • sobre el riesgo de las minas
        
    • peligro que representan las minas
        
    • peligro que entrañan las minas
        
    • peligro que plantean las minas
        
    • riesgo representado por las minas
        
    • los riesgos que entrañan las minas
        
    • los riesgos que plantean las minas
        
    • sobre minas
        
    • riesgo que entrañan las minas
        
    • peligro representado por los terrenos minados
        
    Además, se impartió educación relativa a los riesgos de las minas a unos 15.000 beneficiarios en las zonas afectadas por las minas. UN وعلاوة على ذلك، جرت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لحوالي 000 15 مستفيد في المناطق المتضررة من الألغام.
    Los componentes optativos incluyen equipos de reconocimiento, información sobre los peligros de las minas, mecánicos, perros rastreadores de explosivos y remoción. UN أما العناصر الاختيارية فتتألف من عمليات المسح والتثقيف بمخاطر الألغام والآليات الميكانيكية وكلاب كشف المتفجرات وأفرقة إزالة الألغام.
    Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    El campo minado se había señalado como zona peligrosa y la mayoría de los niños había recibido educación sobre el peligro de las minas de equipos de organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    La ASVM reúne información sobre las víctimas de minas terrestres durante las sesiones de educación sobre el riesgo de las minas. UN وتقوم هذه الرابطة بجمع البيانات الخاصة بالمصابين بالألغام خلال اجتماعات التوعية بمخاطر الألغام.
    Reducir el riesgo de accidentes provocados por minas y restos explosivos de guerra mediante un programa educativo específico sobre los riesgos de las minas UN الحد من خطر الإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب عن طريق التوعية الموجهة بمخاطر الألغام
    Esas actividades se complementan con campañas de información sobre los riesgos de las minas. UN ويُستكمل هذا النشاط بالتثقيف بمخاطر الألغام.
    El título definitivo es: " Evaluación mundial de la educación sobre los riesgos de las minas " . UN العنوان الختامي هو ' التقييم العالمي للتثقيف المتعلق بمخاطر الألغام`.
    En el programa de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas trabajan mujeres que imparten educación sobre los peligros de las minas para facilitar que llegue la información a las mujeres y a los niños. UN ويوظف مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان مدربات في مجال التوعية بمخاطر الألغام بغية توعية النساء والأطفال.
    Además, se estima que desde la entrada en vigor se ha impartido alguna forma de educación sobre los peligros de las minas a más de un millón de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Ochocientos mil afganos recibieron enseñanzas sobre los peligros de las minas. UN وتمت توعية 000 800 أفغاني بمخاطر الألغام.
    :: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Además, 268 maestros han recibido capacitación en materia de educación sobre el peligro de las minas y ahora dan instrucciones a sus alumnos durante el horario escolar ordinario. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    En las zonas afectadas se llevan también a cabo programas de información sobre el riesgo de las minas. UN كما يجري الاضطلاع في المناطق المتأثرة بحملات واسعة النطاق للتوعية بمخاطر الألغام.
    Durante el período de que se informa, 25.588 personas, en su mayoría desplazados internos y repatriados, recibieron información sobre el peligro que representan las minas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 588 25 شخصا، معظمهم من المشردين داخلياً والعائدين، التوعية بمخاطر الألغام.
    Se realizaron sesiones de educación sobre el peligro que entrañan las minas en coordinación con el UNICEF en 16 campamentos para desplazados internos como parte de las actividades habituales de educación sobre los riesgos de las minas UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    El Servicio es responsable del desarrollo de políticas, procedimientos, normas y directrices técnicas para todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluidas las tareas de remoción, de reducción de zonas peligrosas y de concienciación con respecto al peligro que plantean las minas en apoyo de las misiones sobre el terreno autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وهي مسؤولة عن وضع السياسات والإجراءات والمعايير والمبادئ التوجيهية التقنية لجميع جوانب الأعمال المتعلقة بالألغام، بما فيها التطهير، وتقليص مساحات المناطق الخطرة والتوعية بمخاطر الألغام دعما للبعثات الميدانية التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Se ofrecieron sesiones informativas sobre la reducción del riesgo representado por las minas en las que participaron 234.156 personas. UN :: إخبار 156 234 شخصا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    Apreciamos los esfuerzos que efectúa el UNICEF, en coordinación con las instituciones nacionales, para elevar la conciencia de la población con respecto a los riesgos que entrañan las minas. UN يضاف إلى ذلك الجهد المقدر الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بغرض التوعية بمخاطر الألغام.
    El UNICEF prestó apoyo a las actividades de educación sobre los riesgos que plantean las minas en colaboración con Mine Awareness Trust. UN ودعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام بالتعاون مع الصندوق الاستئماني للتوعية بالألغام.
    77. La interrupción de la enseñanza ha tenido consecuencias sumamente graves para los programas de información sobre minas ya que muchos instructores eran mujeres. UN ٧٧- وأدى توقف الدراسة الى آثار خطيرة للغاية بالنسبة لبرامج التوعية بمخاطر اﻷلغام التي كانت مخصصة لعدد كبير من النساء.
    En 2005 y 2006, el Fondo prestó apoyo a la educación impartida en 29 países sobre el riesgo que entrañan las minas terrestres, y actualmente amplía sus actividades de divulgación y sensibilización relacionadas con las armas pequeñas. UN وفي عامي 2005 و 2006 دعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام الأرضية في 29 بلدا، وهي تعمل على زيادة أنشطتها في مجال التوعية بالأسلحة الصغيرة وفي مجال الدعوة.
    Como primera medida, el 27 de septiembre de 1994 se emprendió por conducto de los medios de comunicación una campaña para promover la conciencia del peligro representado por los terrenos minados. UN وكخطوة أولى، بدأت حملة وطنية للتوعية بمخاطر اﻷلغام في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more