"بمخططات" - Translation from Arabic to Spanish

    • planes de
        
    • los esquemas
        
    • hipótesis de
        
    • las hipótesis
        
    • los designios
        
    • de los planes
        
    • con los planes
        
    • planos
        
    • estos planes
        
    También prestó apoyo técnico para la recopilación de información comercial y arancelaria relativa a los planes de SGP. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Por ello, los esfuerzos de los PMA deben complementarse con planes de incentivos en los países de origen. UN ولذلك فإن الجهود التي يبذلها أقل البلدان نمواً يجب تكميلها بمخططات حوافز من بلدان الأصل.
    Esto parece indicar que sigue existiendo una disparidad entre la estructura de exportación de los beneficiarios del SGP y el número de productos incluidos en los esquemas de la OCDE. UN ويشير هذا الكشف إلى استمرار وجود عدم تكافؤ بين هيكل صادرات المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم وبين المنتجات المشمولة بمخططات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Por ello, sólo un 50% aproximadamente de todas las exportaciones sujetas al pago de derechos procedentes de los países beneficiarios están incluidas en los esquemas SGP, de las cuales la mitad más o menos recibe el trato preferencial. UN ونتيجة لذلك، فإن نحو ٠٥ في المائة فقط من جميع الصادرات الخاضعة للرسوم من البلدان المستفيدة تكون مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، يمنح نحو نصفها معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    6. Toma nota de que las hipótesis de financiación que acompañan el marco de resultados constituyen los objetivos del FNUAP en materia de movilización de recursos y alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia al FNUAP para reunir un total de 1.434 millones de dólares de los Estados Unidos en concepto de recursos ordinarios y complementarios para el período 2000 - 2003; UN 6 - يحيط علما بمخططات التمويل المقترنة بإطار النتائج من حيث أنها تجسد أهداف الصندوق فيما يتصل بتعبئة الموارد ويشجع جميع البلدان التي بوسعها مساعدة الصندوق على بلوغ الرقم الكلي لموارد الميزانيـــة العاديـــــة والمـــوارد التكميلية للفترة 2000-2003 وهو 1.434 مليون دولار أن تفعل ذلك؛
    Sin embargo, el reciente asesinato del Sr. Burhanuddin Rabbani, en Kabul, es un escalofriante recordatorio de los designios de los enemigos de la paz en el Afganistán. UN مع ذلك، يشكل اغتيال السيد برهان الدين رباني مؤخرا في كابول تذكيرا تقشعر له الأبدان بمخططات أعداء السلام في أفغانستان.
    ¿Estás jugándomela con todos estos planes de boda, sólo para intentar ganar tiempo? Open Subtitles هل كنتي تتلاعبين بس بمخططات الزفاف هذه لتوفري الوقت لنفسك ؟
    También se había progresado en los planes de promoción del desarrollo económico de los pueblos indígenas y se introducían muchas innovaciones importantes para resolver los problemas de salud de los indígenas. UN كذلك أحرز تقدم فيما يتعلق بمخططات وضعت لتشجيع التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية، وهناك الكثير من المشاريع الجديدة الكبيرة يجري القيام بها لمعالجة المشاكل الصحية للشعوب الأصلية.
    Otra consideración podía ser la cuestión de las consultas, el consentimiento libre e informado y los nuevos convenios o tratados entre indígenas y Estados sobre planes de desarrollo de las tierras indígenas. UN والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين.
    El principio de la independencia es salvaguardado mediante disposiciones y directrices aplicables a los diversos planes de estipendios para los artistas. UN وإن النظم والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمخططات الإعانات المختلفة الخاصة بالفانيين هي التي تكفل حماية مبدأ الاستقلالية.
    42. En lo que respecta a los planes de trabajo temporal, las asociaciones de fomento del empleo constituyen otro logro de la política de potenciación del mercado de trabajo. UN 42- تعتبر روابط النهوض بالتشغيل عنصرا ناجحا آخر من سياسة سوق العمل الاستباقية، فيما يتعلق بمخططات العمل المؤقت.
    Estas cifras indican que sigue habiendo un margen importante para igualar el número de productos incluidos en los esquemas con la estructura de exportación de la gran mayoría de los beneficiarios restantes. UN وتبين هذه اﻷرقام أن المجال ما زال كبيرا لكي تتواكب المنتجات المشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم مع هيكل صادرات الغالبية الكبيرة للبلدان المستفيدة المتبقية.
    Según una opinión, no debían introducirse en los esquemas SGP cláusulas sociales y ambientales como criterios para seleccionar a los países en desarrollo beneficiarios, aunque fueran una cuestión importante por derecho propio. UN وقد رأى أحد الممثلين أن اﻷحكام الاجتماعية والبيئية، وإن كانت بحكم حقها الشخصي مسائل هامة، يجب ألا تُرفق بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم بوصفها معايير ﻷهلية البلدان النامية للتمتع باﻷفضليات.
    Además subrayó que debía encontrarse la forma de asegurar una utilización más efectiva de los esquemas del SGP, en particular por parte de los PMA. UN وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة إيجاد الوسائل والسبل التي تكفل الانتفاع على نحو أكبر بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة من جانب أقل البلدان نمواً.
    Durante el año en curso se prevé concluir una serie actualizada de manuales sobre los esquemas del SGP y otras leyes comerciales nacionales. UN ومن المتوقع أن تُستكمل خلال السنة الجارية مجموعة حديثة من أدلﱠة اﻹرشادات المتعلقة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية الوطنية.
    Muchos de los productos agrícolas industriales excluidos de los esquemas del SGP pero cuya exportación interesa a los países en desarrollo seguirán sujetos a picos arancelarios, incluso después de la aplicación de las reducciones arancelarias de la Ronda Uruguay. UN وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي.
    6. Toma nota de que las hipótesis de financiación que acompañan el marco de resultados constituyen los objetivos del FNUAP en materia de movilización de recursos y alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia al FNUAP para reunir un total de 1.434 millones de dólares de los Estados Unidos en concepto de recursos ordinarios y complementarios para el período 2000 - 2003; UN 6 - يحيط علما بمخططات التمويل المقترنة بإطار النتائج من حيث أنها تجسد أهداف الصندوق فيما يتصل بتعبئة الموارد ويشجع جميع البلدان التي بوسعها مساعدة الصندوق على بلوغ الرقم الكلي لموارد الميزانيـــة العاديـــــة والمـــوارد التكميلية للفترة 2000-2003 وهو 1.434 مليون دولار أن تفعل ذلك؛
    La decisión de desarrollar esta capacidad limitada fue adoptada ya en 1974, frente al telón de fondo de la amenaza expansionista soviética en el Africa meridional y la incertidumbre respecto de los designios de los miembros del Pacto de Varsovia. UN وقد اتخذ قرار تطوير هذه القدرة المحدودة في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٧٤، في ضوء خطر التوسع السوفياتي في الجنوب الافريقي، فضلا عن حالة عدم التيقن التي كانت سائدة فيما يتعلق بمخططات أعضاء حلف وارسو.
    Información acerca de los planes que prevén opciones sobre acciones para empleados y ejecutivos. UN :: يجب كشف المعلومات المتعلقة بمخططات خيارات سوق الأوراق المالية بالنسبة للعاملين والموظفين التنفيذيين.
    Reconoce que ha habido muchos problemas con los planes de redistribución de la tierra en África y América Latina que no se han analizado debidamente. UN وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة.
    Esto es un poco como ir a una fábrica de autos y reemplazar los planos con los de robots asesinos. TED هذا يشبه الدخول لمصنع سيارات و تبديل المخططات الخاصة بالسيارات بمخططات لرجال آليين مدربين على القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more