También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. | UN | وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية. |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de Conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de Conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de Conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Documentos, estudios e informes relativos al Código de Conducta | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بمدونة قواعد السلوك |
2. Ayuden a vigilar el cumplimiento del código de conducta durante la cesación del fuego; | UN | 2 - المساعدة على رصد الالتزام بمدونة قواعد السلوك خلال وقف إطلاق النار. |
el Código de Conducta obliga también a los diez nuevos Estados miembros de la UE. | UN | وتلتزم الدول العشر الجدد المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي بمدونة قواعد السلوك. |
:: Namibia se ha comprometido a cumplir el Código de Conducta del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | :: ألزمت ناميبيا نفسها بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Consecuentemente, la FAO estaba examinando la viabilidad de sustituir los informes escritos para el Código de Conducta por informes electrónicos. | UN | وبناء عليه، فهي تبحث حاليا جدوى تغيير شكل الإبلاغ المتعلق بمدونة قواعد السلوك من التقارير الورقية إلى تقادم إلكتروني. |
La Comisión subrayó la necesidad de que los jefes de redacción de los periódicos acataran el Código de Conducta. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة التزام محرري الصحف بمدونة قواعد السلوك التي وضعتها. |
En su propuesta, el Consejo de Justicia Interna cita el Código de Conducta profesional para los letrados que litigan ante la Corte Penal Internacional. | UN | ويستشهد المجلس في اقتراحه بمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المعمول بها في المحكمة الجنائية الدولية. |
El sitio web cumple con el Código de Conducta de Health on the Net Foundation para sitios web sobre temas médicos y de salud, lo que demuestra que ofrece información fiable sobre la salud. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الموقع الشبكي يلتزم بمدونة قواعد السلوك التي تنظم أنشطة المواقع الشبكية الطبية والصحية الخاصة بمؤسسات الصحة، مما يدل على أنه يوفر معلومات صحية جديرة بالثقة. |
Para evitar conflictos de intereses en el desempeño de sus funciones, los miembros de los OSP se regirán por el Código de Conducta. | UN | ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم. |
iii) Un mayor porcentaje de los partidos políticos y de los medios de difusión se adhieren al Código de Conducta electoral | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعدد الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الملتزمة بمدونة قواعد السلوك للانتخابات |
En cuanto al Código de Conducta propuesto, el personal agradece las medidas adoptadas por la Asamblea General en su anterior período de sesiones, pues calman en parte sus inquietudes. | UN | وفيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك قالت إن الموظفين يقدرون اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الماضية، حيث استجابت الى ما لشواغل الموظفين. |
En tercer lugar, debe existir un mecanismo para garantizar la adhesión al " código de conducta " propuesto. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون هناك آلية لتأمين التقيد " بمدونة قواعد السلوك " المقترحة. |
Quisiera aprovechar la ocasión para pedir a todos los Estados que se adhieran al Código de Conducta, y para resaltar que la Unión Europea cree que debería establecerse una relación entre el Código de Conducta y las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول التقيد بمدونة قواعد السلوك وأن أشدد على أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي إنشاء علاقة بين مدونة قواعد السلوك والأمم المتحدة. |
Entre las sanciones por incumplimiento del código de conducta se incluyen las amonestaciones, la acusación de conducta indebida, la reprensión y el despido. | UN | وتشمل عقوبات الإخلال بمدونة قواعد السلوك توجيه التحذيرات، والاتهام بسوء السلوك، والتوبيخ، والفصل من الخدمة. |
6) Mantenimiento de la vigencia del código de conducta, aprobado en 1997, que rige el comportamiento entre los partidos y el Gobierno; | UN | 6- مواصلة العمل بمدونة قواعد السلوك المعتمدة عام 1997 والناظمة للعلاقات بين الأحزاب السياسية والحكومة؛ |
Es demasiado fácil decir que este es un problema generado por la falta de un Código de Conducta. | UN | من السهل تماما أن نقول إن هذه مشكلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك. |
La Ley sobre el código de ética de los Dirigentes Públicos, promulgada en 1995, fue enmendada en 2001 para introducir un mecanismo de aplicación que la hiciera efectiva y dar al mismo tiempo la máxima transparencia posible a la dirección de los asuntos públicos. | UN | وفي عام 2001 تم تعديل القانون الخاص بمدونة قواعد السلوك للقيادات العامة، الصادر في عام 1995، بغية استحداث آلية إنفاذ حتى يصبح هذا القانون فعالاً وحتى تتصف القيادة العامة بالشفافية قدر المستطاع. |
Las actividades de campaña se realizarán estrictamente de conformidad con el Código de Conducta y no se utilizarán fondos públicos ni recursos de la administración ni podrá hacerse valer el propio cargo para hacer presiones; | UN | ويلتزمون في إجراء هذه الحملات التزاما صارما بمدونة قواعد السلوك دون استخدام اﻷموال العامة والموارد الحكومية أو استغلال مركزهم لممارسة الضغوط. |