"بمدى انتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prevalencia
        
    • el alcance de la
        
    • la incidencia
        
    • la magnitud
        
    Como resultado de ello, los cinco Estados han establecido sistemas de información sobre el uso indebido de drogas que permiten la comparación de la prevalencia, la incidencia y las tendencias en los distintos países. UN ونتيجة لذلك، أقامت الدول الخمس نظما لمعلومات تعاطي المخدرات تتيح المقارنة بين اﻷقطار فيما يتعلق بمدى انتشار التعاطي ومعدلات وقوعه واتجاهاته.
    En 23 países se realizaron estudios más a fondo para ayudar a los gobiernos a elaborar políticas y diseñar programas, dado que los datos sobre la prevalencia no eran suficientes para orientar la adopción de decisiones por los gobiernos. UN وأجريت في 23 بلدا دراسات أكثر عمقا لمساعدة الحكومات في وضع السياسات وتصميم البرامج، لأن البيانات الخاصة بمدى انتشار تعاطي المخدّرات غير كافية لإرشاد الحكومات في اتخاذ القرارات.
    Aunque no se dispone de estadísticas fiables sobre la prevalencia de la trata, según un informe del Gobierno el 98% de las víctimas de la trata son mujeres y niñas de 15 a 30 años. UN ولئن لم تكن هناك أية بيانات إحصائية موثوقة في ما يتعلق بمدى انتشار الاتجار، فقد لاحظ تقرير للحكومة أن 98 في المائة من ضحايا الاتجار هم نساء وفتيات يتراوح سنهن ما بين 15 و 30 سنة.
    No obstante, la escasez de datos fiables seguía siendo un obstáculo importante para comprender cabalmente el alcance de la violencia contra los niños. UN بيد أن نقص البيانات الموثوق فيها لا يزال يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإحاطة التامة بمدى انتشار العنف ضد الأطفال.
    No existen cifras oficiales sobre el alcance de la prostitución ni sobre la trata de mujeres en Israel, pero hay consenso general en el sentido de que el fenómeno se acentúa. UN لا توجد أرقام رسمية فيما يتعلق بمدى انتشار البغاء والاتجار بالمرأة في إسرائيل، بيد أن هناك توافقا عاما في اﻵراء على تزايد انتشار هذا اﻷمر.
    Por último, existe una carencia considerable de datos con base empírica sobre la prevalencia y la repercusión de la violencia contra la mujer, lo que, en consecuencia, dificulta que se demuestre la necesidad de leyes relativas a la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، لا تتوفر البيانات القائمة على الأدلة والمتعلقة بمدى انتشار وتأثير العنف ضد المرأة، وهو ما يجعل من الصعب تبرير لزوم سن قوانين تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Las cifras sobre la prevalencia de la violencia dan mucho que pensar: entre una quinta y una cuarta parte de todas las mujeres han experimentado violencia física al menos una vez en su vida como adultas, y más de una décima parte ha padecido violencia sexual con uso de la fuerza. UN وأشار إلى أن الأرقام المتعلقة بمدى انتشار العنف هي أرقام تلفت الانتباه: تعرضت نسبة تتراوح بين الخُمس والرُبع من جميع النساء للعنف البدني مرة واحدة على الأقل خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ، كما عانت نسبة تزيد عن العُشر من العنف الجنسي الذي ينطوي على استخدام القوة.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas jurídicas y de otra índole que haya adoptado y sus efectos, y datos sobre la prevalencia de la violencia contra las trabajadoras domésticas migrantes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج معلومات تتعلق بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة، وأثرها، وبيانات تتعلق بمدى انتشار العنف ضد المرأة والخادمات المنزليات المهاجرات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las leyes y las políticas en vigor para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas y sobre los efectos de dichas medidas, así como datos y tendencias, desglosados por grupos de edad, sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات وعن أثر هذه التدابير، فضلا عن الاتجاهات والبيانات المتعلقة بمدى انتشار مختلف أشكال هذا النوع من العنف، مصنفة بحسب فئات العمر.
    Se han compilado los datos comparables de la Encuesta Mundial de Salud referentes a la prevalencia del consumo de tabaco en 70 países que abarcan todos los niveles de desarrollo. UN 32 - وفي ما يتعلق بمدى انتشار استعمال التبغ فإنه قد تم جمع بيانات قابلة للمقارنة من المسح الذي أجرته منظمة الصحة العالمية لما مجموعه 70 بلدا تمثل مختلف مستويات التنمية.
    El nuevo indicador sobre la prevalencia del consumo de tabaco se ha incluido en esa reciente publicación bajo el epígrafe " salud " , uno de los 15 temas en los que se estructuran los indicadores de desarrollo sostenible. UN وقد أدرج المؤشر المتعلق بمدى انتشار استعمال التبغ مؤشرا جديدا في المنشور الذي صدر منذ عهد قريب ويحمل عنوان " الصحة " ، وهو واحد من 15 موضوعا تندرج في إطار مؤشرات لجنة التنمية المستدامة.
    g) La encuesta sobre la prevalencia, raíces y consecuencias de la violencia contra la mujer (2008). UN (ز) الدراسة الاستقصائية المتعلقة بمدى انتشار العنف ضد المرأة وجذوره وعواقبه (2008).
    Se ruega informen al Comité de los avances en el estudio sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer (párr. 79). UN 11 - ويرجى إبلاغ اللجنة بحالة الدراسة المتعلقة بمدى انتشار العنف ضد المرأة (الفقرة 79).
    También hay una mayor concienciación sobre el alcance de la violencia sexual y de género en las situaciones de conflicto y sobre las prácticas recomendadas para prevenir esa violencia y asistir a las víctimas. UN وهناك أيضاً وعي أكبر بمدى انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبأفضل الممارسات لمنع هذا العنف ومساعدة الناجين منه.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing reconoce el alcance de la pobreza en el mundo en desarrollo y en las zonas afectadas por la pobreza de los países desarrollados. UN ويعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بمدى انتشار الفقر في العالم النامي وفي المناطق التي تعاني من الفقر في البلدان المتقدمة النمو.
    d) Reconocer el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en sus países, teniendo en cuenta en especial su repercusión en las mujeres, con miras a garantizar que las mujeres infectadas no sean estigmatizadas ni sufran discriminación, incluso durante los viajes; UN )د( الاعتراف بمدى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في بلدانها، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص أثره على المرأة، وذلك بهدف ضمان عدم تعرض المصابات به للنبذ والتمييز بما في ذلك أثناء السفر؛
    Se muestra, asimismo, preocupado por la falta de datos sobre la incidencia y los posibles efectos del uso indebido de drogas y otras sustancias en las mujeres y las relaciones entre los sexos en Guatemala. UN كما تعرب عن قلقها لانعدام المعلومات المتعلقة بمدى انتشار استعمال المخدرات والمواد المؤثرة على العقل في أوساط النساء وعن آثارها المحتملة والعلاقات بين الجنسين في غواتيمالا.
    Algunos países proporcionaron información sobre la incidencia del VIH/SIDA en grupos específicos de mujeres. UN وقدمت بعض البلدان بيانات تتعلق بمدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين فئات معينة من النساء.
    En enero de 2001 comenzó la etapa de trabajo de campo de un proyecto de recopilación de datos sobre la incidencia y los efectos de la violencia sexual relacionada con la guerra contra las mujeres y las niñas de Sierra Leona. UN 48 - بدأت في كانون الثاني/يناير 2001 مرحلة العمل الميداني من مشروع لجمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار وعواقب العنف الجنسي المرتكب أثناء الحرب ضد النساء والأطفال في سيراليون.
    65. En Suecia la información sobre la magnitud de la prostitución infantil es muy escasa. UN ٥٦- وفي السويد تعد المعلومات المتعلقة بمدى انتشار بغاء اﻷطفال ضئيلة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more