"بمذكرة شفوية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nota verbal a
        
    • una nota verbal al
        
    5. Cabe también señalar que el 19 de mayo de 1994 el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los Estados señalando a su atención las resoluciones 48/41 A a D. UN ٥ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد بعث في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، بمذكرة شفوية إلى جميع الدول يوجه انتباهها إلى القرارات ٤٨/٤١ ألف إلى دال.
    En consecuencia, el Secretario General envió una nota verbal a todos los Estados, señalando a su atención la resolución 51/35 de la Asamblea General. UN ٤ - وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٣٥.
    Asimismo, el 11 de mayo de 2011, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe del Grupo. UN وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 11 أيار/مايو 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق.
    El 16 de octubre de 1997, el Secretario General transmitió una nota verbal a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados por la que les solicitaba que proporcionaran información sobre las medidas que habían tomado para cumplir con esa solicitud. UN وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة يطلب منها تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للامتثال لذلك الطلب.
    El 12 de septiembre de 1996, la Oficina del Funcionario Designado en Rwanda envió una nota verbal al Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación recabando información sobre este caso. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أرسل مكتب المسؤول المعني في رواندا بمذكرة شفوية إلى وزارة الخارجية والتعاون للاستفسار عن هذه الحالة.
    22. En relación con el párrafo 17, su delegación desearía enviar una nota verbal a la Secretaría y solicita que se distribuya como documento del Comité Preparatorio. UN 22 - وقال، فيما يتعلق بالفقرة 17، إن وفده يود أن يبعث بمذكرة شفوية إلى الأمانة العامة وأن يطلب تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية.
    El 15 de febrero de 2002, el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 56/21 y recababa las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión. UN 2 - وفي 15 شباط/فبراير 2002، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء موجها فيها النظر إلى الفقرة 10 من القرار 56/21، وطالبا آراء الدول الأعضاء بشأن المسألة.
    En abril, el Comité envió una nota verbal a los Estados explicando el proceso: " El Comité examinará, según cada caso, las propuestas presentadas por los Estados para suprimir de la lista consolidada los nombres de personas fallecidas. UN ففي شهر نيسان/أبريل، بعثت اللجنة بمذكرة شفوية إلى الدول تشرح فيها هذه العملية: " ستنظر اللجنة في الطلبات المقدمة من الدول لرفع أسماء الأفراد المتوفين من القائمة الموحدة على أساس كل حالة على حدة.
    2. El 17 de noviembre de 2006, el Secretario General envió una nota verbal a los Estados miembros, solicitando sus observaciones e información según lo dispuesto en la resolución antes mencionada. UN 2- وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها آراءها والمعلومات المطلوبة في القرار المذكور أعلاه.
    2. El 4 de mayo de 2007, el Secretario General envió una nota verbal a los Estados Miembros, solicitando sus observaciones e información según lo dispuesto en la decisión antes mencionada. UN 2- وفي 4 أيار/مايو 2007، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها الحصول على آرائها والمعلومات المطلوبة في المقرر المذكور أعلاه.
    En consecuencia, el 4 de julio de 2008 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió una nota verbal a los Estados Miembros, en nombre del Secretario General, por la que solicitaba información sobre la aplicación de la resolución. UN 2 - وبناء على ذلك، بعثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 4 تموز/يوليه 2008 بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء بالنيابة عن الأمين العام تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    Asimismo, el 3 de mayo de 2010, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe de mitad de período del Grupo. UN وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 3 أيار/مايو 2010 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لمنتصف المدة.
    Asimismo, el 17 de noviembre de 2011, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe de mitad de período del Grupo. UN وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لمنتصف المدة.
    2. En respuesta a esa resolución, el Secretario General de la UNCTAD envió una nota verbal a los Estados miembros de la UNCTAD y a las organizaciones internacionales e intergubernamentales competentes, en la que les pedía que proporcionaran información sobre las medidas que habían adoptado para aplicar la resolución. UN ٢ - واستجابة لذلك القرار، بعث اﻷمين العام لﻷونكتاد بمذكرة شفوية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد وإلى المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، يطلب منها أن تزوده بمعلومات عن التدابير التي قامت باتخاذها في مجال تنفيذ القرار.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1996/50 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales para pedir que enviaran observaciones y sugerencias sobre las posibles formas de participación de las instituciones nacionales. UN ٢٤ - عملا بالفقرة ٧ من القرار ١٩٩٦/٥٠، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان والمنظمات الحكومية الدولية طلب فيها إلى تلك الجهات إبداء تعليقاتها واقتراحاتها فيما يتعلق باﻷشكال الممكنة لمشاركة المؤسسات الوطنية.
    En respuesta a las recomendaciones del Relator Especial, el Gobierno envió el 22 de marzo de 2007 una nota verbal a la Oficina del ACNUDH que posteriormente fue publicada en forma de documento del Consejo de Derechos Humanos. UN ورداً على توصيات المقرر الخاص، بعثت الحكومة، في 22 آذار/مارس 2007، بمذكرة شفوية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تم نشرها لاحقاً بوصفها وثيقة من وثائق مجلس حقوق الإنسان(101).
    El Comité remitió también una nota verbal a todos los Estados Miembros referente a la aplicación del embargo de armas y a las exenciones establecidas en la resolución 1772 (2007). UN وبعثت اللجنة أيضا بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تشير فيها إلى تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وإلى الإعفاءات المقدمة في القرار 1772 (2007).
    En 2010 el Comité envió más de 30 comunicaciones oficiales a diversos Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales en relación con el informe final del Grupo, así como una nota verbal a todos los Estados Miembros con información general sobre el informe y la resolución 1896 (2009). UN وقد بعثت اللجنة بما يزيد عن 30 رسالة رسمية في عام 2010 إلى مختلف الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بشأن التقرير النهائي للفريق، كما بعثت بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء قدمت نظرة عامة عن التقرير والقرار 1896 (2009).
    De conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia, el Director General de la OMS dirigió una nota verbal al Secretario General en marzo de 2006 para informarle de que la Conferencia: UN 46 - وعقب القرارات التي اتخذها المؤتمر، بعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية بمذكرة شفوية إلى الأمين العام في آذار/مارس 2006 ليبلغه بأن المؤتمر:
    El 25 de junio, el ACNUDH envió una nota verbal al Gobierno de la República Árabe Siria respecto de la situación de esos detenidos, pero al 16 de julio no se había recibido respuesta alguna. UN وفي 25 حزيران/يونيه، بعثت المفوضية بمذكرة شفوية إلى حكومة الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بوضع هؤلاء المحتجزين، ولكن لم يرد أي رد حتى 16 تموز/يوليه.
    2. El 18 de febrero de 1993, el Secretario General dirigió una nota verbal al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, en la cual le recordó su obligación de presentar información con arreglo a la resolución mencionada y le pidió que le comunicara las medidas que el Gobierno de Israel hubiera adoptado o se propusiera adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes. UN ٢ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها انتباهه إلى مسؤولية الأمين العام عن تقديم تقرير بموجب القرار وطلب من الممثل الدائم إبلاغه بأي خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تزمع اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more