Asimismo, debe levantar todas las restricciones a la circulación de bienes y personal del Organismo y resacirlo por los daños que han sufrido sus instalaciones y equipos. | UN | وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها. |
Se puso en marcha el programa de mantenimiento preventivo de la Misión con respecto a sus instalaciones. | UN | ونفذ برنامج الصيانة الوقائية للبعثة فيما يتصل بمرافقها. |
73. Como se ha señalado más arriba, la Universidad busca ser indemnizada por los gastos en que incurrió para reparar los daños causados a sus instalaciones después de la liberación de Kuwait. | UN | ٣٧ - تطلب الجامعة، كما لوحظ آنفا، تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح اﻷضرار التي لحقت بمرافقها عقب تحرير الكويت. |
73. Como se ha señalado más arriba, la Universidad busca ser indemnizada por los gastos en que incurrió para reparar los daños causados a sus instalaciones después de la liberación de Kuwait. | UN | ٣٧- تطلب الجامعة، كما لوحظ آنفا، تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح اﻷضرار التي لحقت بمرافقها عقب تحرير الكويت. |
En consecuencia, Israel debe indemnizar al Organismo por los daños ocasionados a sus instalaciones y bienes y levantar cuanto antes todas las restricciones al desplazamiento del personal y cargas del OOPS. | UN | وهكذا ينبغي على إسرائيل تعويض الوكالة عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها وأن ترفع بأسرع وقت ممكن جميع القيود على حركة موظفي وسلع الوكالة. |
Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
Para promover una vida saludable, Malasia eleva constantemente la calidad de sus instalaciones y programas de salud y ha asignado, con ese objetivo, 1.300 millones de dólares malasios en el presupuesto nacional de 2006. | UN | ولتحسين الصحة، تعمل ماليزيا باستمرار على الارتقاء بمرافقها وبرامجها الطبية، فخصصت 1.3 بليون دولار ماليزي لهذا الغرض في الميزانية الوطنية لعام 2006. |
Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
379. En la reclamación enmendada, la SAT pide una indemnización de 47.490.480 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas en sus instalaciones físicas de Mina Saud. | UN | 379- تلتمس الشركة، في المطالبة المعدلة، تعويضاً قدره 480 490 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بمرافقها المادية في ميناء سعود. |
379. En la reclamación enmendada, la SAT pide una indemnización de 47.490.480 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas en sus instalaciones físicas de Mina Saud. | UN | 379- تلتمس الشركة، في المطالبة المعدلة، تعويضاً قدره 480 490 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بمرافقها المادية في ميناء سعود. |
Un proyecto denominado Estación Experimental de Arub recibió una donación de 1 millón de dólares de los EE.UU. para mejorar sus instalaciones. | UN | وقد حصل مشروع يعرف باسم محطة " العروب " التجريبية على منحة قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للارتقاء بمرافقها. |
617. La Autoridad Pública de Formación y Enseñanza Aplicada ( " PAAET " ) imparte formación y enseñanza técnica aplicada en Kuwait. La PAAET pide una indemnización por daños y pérdidas en sus instalaciones y edificios. | UN | 617- توفر الهيئة العامة للعلوم التطبيقية التعليم التقني التطبيقي والتدريب في الكويت وهي تلتمس تعويضا عن الخسائر والأضرار التي لحقت بمرافقها ومبانيها. |
En la Conferencia de examen de 2000, los Estados partes también reafirmaron el unánime acuerdo alcanzado en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 de no celebrar nuevos acuerdos de suministro nuclear con partes que no hayan aceptado las salvaguardias totales del OIEA respecto de sus instalaciones nucleares. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أعادت الدول الأطراف أيضا تأكيد الاتفاق، الذي جرت الموافقة عليه بالإجماع في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، بألا تدخل في ترتيبات إمداد نووي جديدة مع الأطراف التي لم تقبل الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بمرافقها النووية. |
De conformidad con los artículos 42 y 62 del acuerdo sobre salvaguardias, la República Popular Democrática de Corea presentó al OIEA un informe inicial sobre el material nuclear sometido a las salvaguardias e información sobre diseño relativa a sus instalaciones nucleares el 4 de mayo de 1992, mucho antes del plazo prescrito. | UN | ووفقا للمادتين ٤٢ و ٦٢ من اتفاق الضمانات، قدمت الجمهورية الى الوكالة تقريرها اﻷولي بشأن المواد النووية الخاضعة للضمانات والمعلومات التصميمية المتعلقة بمرافقها النووية، في ٤ أيار/مايو ١٩٩٢، أي قبل المواعيد النهائية المحددة بفترة طويلة. |
19. Su delegación desea saber por cuánto tiempo los Estados poseedores de armas nucleares continuarán defendiendo a Israel, que utiliza su poder nuclear para la agresión y la expansión, sigue una política ambigua respecto de sus instalaciones nucleares y hace caso omiso de todos los llamamientos de la comunidad internacional. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن وفده يتساءل إلى متى ستظل بعض الدول النووية تدافع عن إسرائيل التي تستخدم قوتها النووية في العدوان والتوسُّع وتمارس سياسة غامضة فيما يتعلق بمرافقها النووية وتتجاهل جميع نداءات المجتمع الدولي. |
19. Su delegación desea saber por cuánto tiempo los Estados poseedores de armas nucleares continuarán defendiendo a Israel, que utiliza su poder nuclear para la agresión y la expansión, sigue una política ambigua respecto de sus instalaciones nucleares y hace caso omiso de todos los llamamientos de la comunidad internacional. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن وفده يتساءل إلى متى ستظل بعض الدول النووية تدافع عن إسرائيل التي تستخدم قوتها النووية في العدوان والتوسُّع وتمارس سياسة غامضة فيما يتعلق بمرافقها النووية وتتجاهل جميع نداءات المجتمع الدولي. |