"بمراقبة الهجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • control de la inmigración
        
    • de control migratorio
        
    • control de la migración
        
    • controlar la inmigración
        
    • el control migratorio
        
    Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Los requisitos para la deportación se recogen en el artículo 24 de la Ley de control de la inmigración. UN وترد في المادة 24 من القانون الخاص بمراقبة الهجرة الشروط المتعلقة بالترحيل.
    Las personas no deben ser privadas de libertad indefinidamente por motivos de control de la inmigración si el Estado parte no está en condiciones de proceder a su expulsión. UN ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم.
    Sírvase describir las disposiciones principales de la legislación venezolana en relación con el control de la inmigración y la concesión del derecho de asilo. ¿Qué salvaguardias existen para impedir que grupos delictivos abusen de esas disposiciones? UN يرجى تقديم وصف موجز للأحكام الرئيسية من التشريع الفنـزويلي المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء. ما هي الضمانات القائمة التي تحول دون استغلال المجموعات الإجرامية لهذه الأحكام؟
    Tenga a bien esbozar las disposiciones principales de la legislación de Mauricio referentes al control de la inmigración y al otorgamiento del derecho de asilo que pongan en práctica el referido apartado. ¿En qué forma evitan dichas disposiciones que los grupos dedicados a la delincuencia hagan mal uso de ellas? UN يرجى بيان الأحكام الرئيسية في قانون موريشيوس المتعلقة بمراقبة الهجرة وبمنح حق اللجوء التي تمثل إنفاذا لهذه الفقرة الفرعية. وكيف تمنع هذه الأحكام الفئات الإجرامية من إساءة استخدام تلك الأحكام؟
    Estos acontecimientos a nivel de la PNH tendrán lugar entre 2006 y 2008 en los puntos de entrada de las fronteras y en las funciones de control de la inmigración. UN وستُجرى هذه التطويرات ضمن جهاز الشرطة الوطنية الهايتية بين عام 2006 وعام 2008 فيما يتعلق بنقاط الدخول على الحدود والوظائف المتعلقة بمراقبة الهجرة.
    El Japón indicó que los oficiales jurídicos encargados de los controles de inmigración se rigen por la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. UN اليابان 70 - أوضحت اليابان أن قانون مراقبة الهجرة واللاجئين ينطبق على الموظفين المعنيين بمراقبة الهجرة.
    El CERD acogió con satisfacción la información facilitada por la delegación de que la Ley de control de la inmigración estaba siendo revisada para mejorar la protección de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع التقدير المعلومات التي تلقتها من الوفد والتي تفيد بأن القانون المتعلق بمراقبة الهجرة يخضع في الوقت الراهن للمراجعة بهدف تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    41. Las políticas que vinculan el acceso a los sistemas de salud con el control de la inmigración discriminan a los migrantes en situación irregular. UN 41- وتنطوي السياسات التي تربط الوصول إلى الأنظمة الصحية بمراقبة الهجرة على تمييز ضد المهاجرين غير النظاميين.
    ¿Podría la República Árabe Siria describir las principales disposiciones de su legislación relativas al control de la inmigración y la concesión del derecho de asilo, y proporcionar los textos de dichas disposiciones? UN - يرجى من الجمهورية العربية السورية أن تصف الأحكام الرئيسية في تشريعاتها المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء، وأن تقدم نسخا منها.
    Pregunta 21. Sírvase exponer las principales disposiciones de la legislación del Pakistán respecto del control de la inmigración y la concesión del derecho de asilo, e indicar los medios disponibles para impedir que grupos criminales abusen de esas disposiciones. UN السؤال 21 - الرجاء إعطاء عرض موجز لأحكام التشريعات الباكستانية الرئيسية المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء، مع إيضاح سبل منع الجماعات الإجرامية من إساءة استخدام هذه الأحكام.
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تحيط علما بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمراً؛
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة الوافدة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Reconoce las disposiciones del Acuerdo de Numea relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local, y toma conocimiento de que persiste un elevado desempleo entre los canacos y continúa la contratación de extranjeros para que trabajen en las minas; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    En el evento que se decida expulsar al refugiado, el Ministerio de Relaciones Exteriores informará al Departamento Administrativo de Seguridad, DAS, para que efectúe los actos de su competencia en materia de control migratorio. UN وفي حالة اتخاذ قرار بطرد اللاجئ ، تقوم وزارة الخارجية بإبلاغ دائرة الأمن الإدارية كي تقوم من جانبها بالأعمال المناطة بها فيما يتعلق بمراقبة الهجرة.
    El Proceso de Budapest, que se inició en 1993, tiene por objeto fortalecer la cooperación relativa al control de la migración entre los países de Europa central, oriental y occidental. UN 74 - وتهدف عملية بودابست، التي بدأت عام 1993، إلى تعزيز التعاون فيما يتعلق بمراقبة الهجرة فيما بين بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا وأوروبا الغربية.
    Según el Estado parte, limitar el poder de un Estado de controlar la inmigración a través de las fronteras atribuyendo carácter extraterritorial a los artículos del Pacto constituiría una denegación de la facultad soberana del Estado de expulsar a extranjeros de su territorio. UN وترى الدولة الطرف أن تقييد سلطة دولة ما فيما يتعلق بمراقبة الهجرة عبر حدودها بمنح مواد العهد طابعاً يتعدى الحدود الإقليمية إنما هو أمر يشكل إنكاراً لسيادة هذه الدولة فيما يتعلق بترحيل الأجانب من أراضيها.
    Capacitación en materia de de documentología a funcionarios encargados de ejercer el control migratorio en el país UN - توفير التدريب في مجال التوثيق للموظفين المكلفين بمراقبة الهجرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more