El grueso de los pagos excesivos efectuados corresponde a observadores militares que habían dejado de prestar servicios en la UNIKOM al hacerse la estimación inicial. | UN | ومعظم المبالغ المدفوعة بالزيادة يتعلق بمراقبين عسكريين لم يعودوا في خدمة البعثة وقت التقدير المبدئي. |
Se ha informado de estos acontecimientos a los países que aportan observadores militares a la UNOMIG. | UN | وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات. |
Excepcionalmente, se solicita un crédito mayor para sufragar dos solicitudes de reembolso que se han presentado en relación con observadores militares. | UN | أدرج بصورة استثنائية اعتماد أكبر لتغطيــة طلبيــن مقدميــن ومتصليــن بمراقبين عسكريين. |
Los otros cinco Estados estaban aportando solamente observadores militares. | UN | أما الدول الخمس الباقية فإنها تساهم بمراقبين عسكريين فقط. |
El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. | UN | إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني. |
Por este motivo, su Gobierno aporta observadores militares y asesores de policía a la Misión. | UN | لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة. |
Países que proporcionan observadores militares y | UN | البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين وبأفراد للشرطة المدنية |
La base de operaciones de Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente Polisario. | UN | وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو. |
En 2011 decidió nuevamente aportar observadores militares a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y viene adoptando medidas para honrar ese compromiso. | UN | وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام. |
Agradezco también a los Estados Miembros que aportaron observadores militares a la ONUVT. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
También doy las gracias a los Estados Miembros que aportan observadores militares a la ONUVT. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al ONUVT. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Los cuarteles generales regionales estarán dotados de observadores militares, policía civil y un pequeño grupo de personal civil y funcionarán de base para las actividades operacionales en las regiones. | UN | وستزود المقار الاقليمية بمراقبين عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية ومجموعة صغيرة من الموظفين المدنيين وستكون بمثابة قواعد لﻷنشطة التنفيذية في المناطق. |
Kenya ha hecho una contribución importante a las operaciones de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia, ya que contribuyó con un batallón, así como con observadores militares y policía civil durante los últimos cuatro años. | UN | ولقد أسهمت كينيا إسهاما كبيرا في عمليات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة، فقد أسهمت بكتيبة، فضلا عن اﻹسهام بمراقبين عسكريين وشرطة مدنية على مدى السنوات اﻷربع الماضية. |
Estoy de acuerdo con los argumentos que se exponen en la parte V del presente informe en contra de la sustitución de la fuerza de infantería de la UNPREDEP por observadores militares. | UN | إنني مقتنع بالحجج الواردة في القسم خامسا من هذا التقرير والتي لا تحبذ الاستعاضة عن مشاة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بمراقبين عسكريين. |
Con este fin, he pedido a los países que actualmente están aportando observadores militares que faciliten a la UNMOT personal adicional y me he dirigido también a otros gobiernos para pedirles que aporten observadores militares a la UNMOT. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى الدول التي تساهم حاليا بمراقبين عسكريين إتاحة عدد إضافي من اﻷفراد للعمل مع البعثة وفاتحت أيضا بعض الحكومات اﻷخرى في طلب تزويد البعثة بمراقبين عسكريين. |
Esta inquietud es compartida por los gobiernos de los países que aportan observadores militares a la Misión, que han expresado su grave preocupación a este respecto y han pedido que se adopten las medidas apropiadas para remediar la situación. | UN | وتشارك في هذا الرأي حكومات البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة، حيث أعربت عن بالغ قلقها في هذا الصدد وطلبت اتخاذ تدابير مناسبة لتصويب الوضع. |
Como país que aporta observadores militares en misiones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, Etiopía y Eritrea, y recientemente, en Kashmir, a Croacia le ha parecido que ese intercambio de información y experiencia es muy útil para todos. | UN | وكرواتيا، بوصفها مساهمة بمراقبين عسكريين في عمليات حفظ السلام في سيراليون وإثيوبيا وإريتريا ومؤخرا في كشمير، قد وجدت أن تبادل المعلومات والتجارب أمر يعود بأقصى النفع والفائدة على الجميع. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |