"بمراقبين عسكريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • observadores militares
        
    El grueso de los pagos excesivos efectuados corresponde a observadores militares que habían dejado de prestar servicios en la UNIKOM al hacerse la estimación inicial. UN ومعظم المبالغ المدفوعة بالزيادة يتعلق بمراقبين عسكريين لم يعودوا في خدمة البعثة وقت التقدير المبدئي.
    Se ha informado de estos acontecimientos a los países que aportan observadores militares a la UNOMIG. UN وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات.
    Excepcionalmente, se solicita un crédito mayor para sufragar dos solicitudes de reembolso que se han presentado en relación con observadores militares. UN أدرج بصورة استثنائية اعتماد أكبر لتغطيــة طلبيــن مقدميــن ومتصليــن بمراقبين عسكريين.
    Los otros cinco Estados estaban aportando solamente observadores militares. UN أما الدول الخمس الباقية فإنها تساهم بمراقبين عسكريين فقط.
    El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. UN إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني.
    Por este motivo, su Gobierno aporta observadores militares y asesores de policía a la Misión. UN لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة.
    Países que proporcionan observadores militares y UN البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين وبأفراد للشرطة المدنية
    La base de operaciones de Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente Polisario. UN وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو.
    En 2011 decidió nuevamente aportar observadores militares a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y viene adoptando medidas para honrar ese compromiso. UN وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام.
    Agradezco también a los Estados Miembros que aportaron observadores militares a la ONUVT. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    También doy las gracias a los Estados Miembros que aportan observadores militares a la ONUVT. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al ONUVT. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Los cuarteles generales regionales estarán dotados de observadores militares, policía civil y un pequeño grupo de personal civil y funcionarán de base para las actividades operacionales en las regiones. UN وستزود المقار الاقليمية بمراقبين عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية ومجموعة صغيرة من الموظفين المدنيين وستكون بمثابة قواعد لﻷنشطة التنفيذية في المناطق.
    Kenya ha hecho una contribución importante a las operaciones de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia, ya que contribuyó con un batallón, así como con observadores militares y policía civil durante los últimos cuatro años. UN ولقد أسهمت كينيا إسهاما كبيرا في عمليات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة، فقد أسهمت بكتيبة، فضلا عن اﻹسهام بمراقبين عسكريين وشرطة مدنية على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    Estoy de acuerdo con los argumentos que se exponen en la parte V del presente informe en contra de la sustitución de la fuerza de infantería de la UNPREDEP por observadores militares. UN إنني مقتنع بالحجج الواردة في القسم خامسا من هذا التقرير والتي لا تحبذ الاستعاضة عن مشاة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بمراقبين عسكريين.
    Con este fin, he pedido a los países que actualmente están aportando observadores militares que faciliten a la UNMOT personal adicional y me he dirigido también a otros gobiernos para pedirles que aporten observadores militares a la UNMOT. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى الدول التي تساهم حاليا بمراقبين عسكريين إتاحة عدد إضافي من اﻷفراد للعمل مع البعثة وفاتحت أيضا بعض الحكومات اﻷخرى في طلب تزويد البعثة بمراقبين عسكريين.
    Esta inquietud es compartida por los gobiernos de los países que aportan observadores militares a la Misión, que han expresado su grave preocupación a este respecto y han pedido que se adopten las medidas apropiadas para remediar la situación. UN وتشارك في هذا الرأي حكومات البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة، حيث أعربت عن بالغ قلقها في هذا الصدد وطلبت اتخاذ تدابير مناسبة لتصويب الوضع.
    Como país que aporta observadores militares en misiones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, Etiopía y Eritrea, y recientemente, en Kashmir, a Croacia le ha parecido que ese intercambio de información y experiencia es muy útil para todos. UN وكرواتيا، بوصفها مساهمة بمراقبين عسكريين في عمليات حفظ السلام في سيراليون وإثيوبيا وإريتريا ومؤخرا في كشمير، قد وجدت أن تبادل المعلومات والتجارب أمر يعود بأقصى النفع والفائدة على الجميع.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more