"بمراكز العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los lugares de destino
        
    • lugares de destino en
        
    • en lugares de destino
        
    • de lugares de destino
        
    • cada lugar de destino
        
    • para lugares de destino
        
    En 1984 se estableció la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes, que se examinó ulteriormente en 1987 y 1993. UN ونشرت اللجنة في عام ١٩٨٤ المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار، وأعقب ذلك إجراء استعراضين في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣.
    La FICSA señala a la Quinta Comisión que esa metodología ya existe para los lugares de destino sobre el terreno. UN ويوجه اتحاد الرابطات أنظار اللجنة الخامسة الى أن مثل هذه المنهجية موجودة فعلا فيما يختص بمراكز العمل الميدانية.
    Se han trazado planes de proyectos para las principales esferas funcionales de los lugares de destino. UN وتم وضع خطط للمشروعات في المجالات التنفيذية الهامة بمراكز العمل.
    La Dependencia también impulsa la creación de células de intervención contra el estrés por incidente crítico en lugares de destino de alto riesgo para fomentar el acceso a servicios de asesoramiento sostenibles. UN وتدعو الوحدة أيضاً إلى إنشاء خلايا للتدخُّل في حالات الحوادث البالغة الخطورة بمراكز العمل تعزيزاً لسُبل الحصول على خدمات المشورة المستدامة.
    Para aplicar esas medidas, todos los funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las oficinas ejecutivas y las oficinas de gestión de recursos humanos de lugares de destino fuera de la Sede han tenido que realizar esfuerzos concertados. UN وهذه التدابير قد استلزمت الاضطلاع بجهود منسقة من جانب جميع موظفي المكتب والمكاتب التنفيذية ومكاتب إدارة الموارد البشرية بمراكز العمل البعيدة عن المقر.
    La Comisión observó que la metodología aplicada a los lugares de destino donde no hay sedes abarcaba una amplia gama de países. UN وأشارت اللجنة إلى أن المنهجية المتعلقة بمراكز العمل خلاف المقار تغطي طائفة متنوعة من البلدان.
    Los incentivos vinculados al modelo acelerado pueden resultar luego perjudiciales para los lugares de destino que habitualmente tienen condiciones de vida difícil. UN وقد تؤدي الحوافز المرتبطة بنموذج المسار السريع إلى أضرار لاحقة بمراكز العمل في مناطق المشقة العادية.
    Los incentivos vinculados al modelo acelerado pueden resultar luego perjudiciales para los lugares de destino que habitualmente tienen condiciones de vida difícil. UN وقد تؤدي الحوافز المرتبطة بنموذج المسار السريع إلى أضرار لاحقة بمراكز العمل في مناطق المشقة العادية.
    Los gastos de mantenimiento en los lugares de destino sobre el terreno se absorben en los presupuestos de las respectivas misiones. UN وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة.
    Otras cuestiones relativas a los lugares de destino no aptos para familias de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Los gastos de mantenimiento en los lugares de destino sobre el terreno se absorben en los presupuestos de las respectivas misiones. UN وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة.
    Los gastos de mantenimiento del equipo en los lugares de destino sobre el terreno se absorben en los presupuestos de las respectivas misiones. UN وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن البعثات المعنية.
    Como en el pasado, algunos estudios se han aplazado unos pocos meses a causa de impedimentos prácticos relativos a los lugares de destino. UN وكما حدث في الماضي، أجلت بعض الدراسات الاستقصائية بضعة أشهر بسبب معوقات عملية تتعلق بمراكز العمل.
    Desde 2004, no ha habido cambios en la línea jerárquica de los jefes de división de gestión de conferencias en los lugares de destino. UN ومنذ عام 2004، لم يحدث أي تغيير في التسلسل الإداري لرؤساء شعب إدارة المؤتمرات بمراكز العمل.
    La Comisión también observa que se producirían consecuencias financieras adicionales de 1,2 millones de dólares anuales para los gastos de personal en otros lugares de destino vinculados a los lugares de destino en que hay sedes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن آثارا مالية إضافية تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار سنويا ستنشأ في إطار تكاليف الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى مرتبطة بمراكز العمل التي بها مقار الواردة أعلاه.
    Si la Asamblea General decide no seguir las recomendaciones de la Comisión, habría consecuencias operacionales para los lugares de destino afectados a partir de esa fecha. UN وإذا قررت الجمعية العامة عدم الأخذ بتوصيات اللجنة ستكون هناك آثار تشغيلية بمراكز العمل المعنية منذ ذلك التاريخ.
    d) Armonización de las prácticas administrativas y de las prestaciones del personal del sistema de las Naciones Unidas que desempeñan funciones en lugares de destino sobre el terreno; UN (د) إحداث المواءمة بين الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين بمراكز العمل الميدانية؛
    Puesto que nunca se había pedido a la Comisión que asumiera la responsabilidad respecto de lugares de destino distintos de aquellos donde hay sedes, solamente podía formular recomendaciones sobre los lugares de destino en que hay sedes. UN وبما أنه لم يطلب من اللجنة قط تولي المسؤولية عن مراكز العمل بخلاف المقر، فلا يمكنها أن تضع توصيات إلا فيما يتعلق بمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    La Junta confía en que la Administración preparará cuestionarios específicos para cada lugar de destino principal a fin de facilitar el examen del aumento de los precios. UN ٩ - يحدو المجلس اﻷمل في أن تصمم اﻹدارة استبيانات خاصة بمراكز العمل الرئيسية لتسهيل استعراض الزيادات في اﻷسعار.
    30.17 Con arreglo a la fórmula convenida por el CAC, se estima que la parte que deben sufragar las Naciones Unidas de los gastos por concepto de medidas de seguridad interorganizacionales asciende a 846.000 dólares, incluida la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo del plan de seguro de vida para lugares de destino peligrosos (648.000 dólares). UN ٠٣-٧١ ووفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية، تقدر حصة اﻷمم المتحدة في تكلفة التدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات ﺑ ٠٠٠ ٨٤٦ دولار، بما فيها حصة اﻷمم المتحدة في التأمين على الحياة بمراكز العمل الخطرة )٠٠٠ ٦٤٨ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more