En colaboración con el CICR, el Ministerio de Justicia procura dispensar un tratamiento especializado a los detenidos enfermos de tuberculosis. | UN | وتعمل وزارة العدل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على معاملة المحتجزين المصابين بمرض السل معاملة متخصصة. |
Se ha establecido en el marco del Programa sudafricano de lucha contra la tuberculosis un registro nacional de casos de tuberculosis. | UN | وقد أدخل البرنامج المعني بمرض السل في جنوب أفريقيا سجلا للمصابين بالسل في أنحاء البلد. |
La oradora pide información sobre la incidencia de la tuberculosis, que no se ha mencionado en el informe. | UN | ثم طلبت تقديم معلومات عن حالات الاصابة بمرض السل التي لم يرد ذكرها في التقرير. |
Desde 1992 la incidencia de la tuberculosis activa aumentó en 2,4 veces. | UN | فمنذ عام 1992، تضاعفت حالات الإصابة بمرض السل النشط ب2.4 مرات. |
Asunto: Tortura para extraer una confesión, condiciones de encarcelamiento, fallecimiento por tuberculosis en detención | UN | الموضوع: التعذيب لانتزاع اعتراف، وظروف الاحتجاز في السجن، والموت نتيجة الإصابة بمرض السل أثناء الاحتجاز |
La tasa de mortalidad por tuberculosis y enfermedades intestinales o diarreicas bajó de 4,8 % y 2,5% respectivamente en 2008, a 3,9% y 1,8% en el año 2010. | UN | كما انخفضت نسبة الوفيات بمرض السل والأمراض المعوية أو أمراض الإسهال من 4.8 في المائة و2.5 في المائة على التوالي في عام 2008 إلى 3.9 في المائة و1.8 في المائة في عام 2010. |
En 1997 el número de casos de tuberculosis aumentó en un 20,5% respecto de 1994, y pasó de 266.300 a 320.900. | UN | وفي عام ١٩٩٧ كان عدد المصابات بمرض السل يزيد بنسبة ٢٠,٥ في المائة عن عددهن في عام ١٩٩٤: حيث كان ٩٠٠ ٣٢٠ مقابل ٣٠٠ ٢٦٦. |
Ha aumentado el número de mujeres que padecen de tuberculosis y SIDA. | UN | فقد حدثت زيادة في عدد النساء المصابات بمرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Los índices de tuberculosis en el caso de la mujer figuran entre los más altos del mundo. | UN | كما أن معدلات الإصابة بمرض السل لدى النساء هي من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Según los datos de la OMS, el 67% de los casos de tuberculosis en el Afganistán se dan entre las mujeres. | UN | وبناءً على بيانات منظمة الصحة العالمية، فإن 67 في المائة من حالات الإصابة بمرض السل في أفغانستان توجد بين النساء. |
Indicador 6.10 Proporción de casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa | UN | نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Por ejemplo, en 2003 habían muerto 1,7 millones de personas a causa de la tuberculosis. | UN | ففي عام 2003 مثلاً، توفي 1.7 مليون شخص بمرض السل. |
515. Las actividades realizadas en 1991/92 redujeron la incidencia anual de la tuberculosis en un 6,4%. | UN | ٥١٥- وأدت اﻷنشطة المضطلع بها خلال عام ١٩٩١-٢٩٩١ إلى تقليل التكرار السنوي لﻹصابة بمرض السل بنسبة ٤,٦ في المائة. |
En 1999, la OMS designó a un coordinador a dedicación exclusiva sobre la cuestión de la tuberculosis para que brindara apoyo técnico y suministrara los fármacos necesarios para luchar contra esa enfermedad. | UN | 28 - وفي عام 1999، عينت منظمة الصحة العالمية منسقا متفرغا لتنسيق الشؤون المتعلقة بمرض السل ليقدم ما يلزم من دعم تقني وإمدادات من الأدوية لمكافحة السل. |
La incidencia total de la tuberculosis en la mujer y el hombre disminuyó: en 1998 hubo 85,7 casos por cada 100.000 habitantes, número que disminuyó a 69,76 por cada 100.000 habitantes en 2002. | UN | وهبط مجموع الإصابة بمرض السل فيما بين النساء والرجال: وكانت هناك 85.7 حالة لكل 000 100 من السكان في عام 1998 وقد هبط عدد هذه الحالات إلى 69.76 لكل 000 100 من السكان في عام 2002. |
Tasa de infección por tuberculosis - 0,005% | UN | معدل الإصابة بمرض السل 0.005 في المائة |
e) Durante el traslado temporal a otros lugares de trabajo en relación con una infección por tuberculosis o una enfermedad laboral; | UN | (ه) أثناء النقل المؤقت إلى وظائف أخرى بسبب إصابة بمرض السل أو بمرض مهني؛ |
También preocupa al Comité el elevado número de defunciones por tuberculosis de las que tiene noticia (arts. 6 y 12). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الوفيات المبلَّغ عنها نتيجة الإصابة بمرض السل (المادتان 6 و12). |
Esa disposición no se aplica cuando la incapacidad ha sido causada por la tuberculosis. | UN | والاستثناء من هذا الحكم هو حالة العجز عن العمل الذي يرجع إلى الإصابة بمرض السل. |
Además, el hecho de que el autor haya contraído tuberculosis infiltrativa, complicada con una pleuritis tuberculosa, no se puede vincular de modo alguno a los malos tratos que pretende haber sufrido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إصابة صاحب الشكوى بمرض السل الارتشاحي الذي زاد تعقيداً بفعل التهاب الجنبة السلي لا يمكن نسبته بحال من الأحوال إلى معاملة سيئة يدعي أنه تعرض لها. |
En 1997, el seminario tuvo lugar en Cuba, en conjunción con el Simposio Latinoamericano sobre la Tuberculosis, y asistieron a él 33 personas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، عقدت حلقة التبادل، الذي شمل ٣٣ مشتركا، في كوبا، بالاقتران مع ندوة أمريكا اللاتينية المعنية بمرض السل. |
Se han publicado varias instrucciones administrativas en que se establecen las políticas correspondientes, por ejemplo las relacionadas con la tuberculosis y la salud bucodental. | UN | كما تم إصدار عدد من التوجيهات الإدارية لوضع سياسات تتعلق، في جملة أمور، بمرض السل وصحة الفم. |